Дело о фальшивом глазе
Шрифт:
– Что значит «причинить убытки новому хозяину»? – поинтересовался Мейсон. – Что вы этим хотите сказать?
– Что он придумает, как облапошить работодателя и за счет этого возместить мой ущерб.
– Значит, вы толкаете его на воровство?
– Разумеется, нет. Я просто предполагаю, что он так поступит. Меня он обворовал. Я потерпел ущерб. Пусть его потерпит и еще кто-то.
– И вы в таком случае окажетесь соучастником растраты, а, Бассет?
– Мне нужны мои деньги, – холодно сказал Бассет. – И меня не касается, как они будут добыты. Против
– Это я понял, – ответил Мейсон.
– Прекрасно. Значит, мы достигли взаимопонимания. Меня не интересует моральная сторона вашей профессии, а вы не должны судить мою мораль. Я просто хочу, чтобы мои деньги вернулись ко мне. Вы пришли договориться со мной. Так вот, если сестра не хочет, чтобы парень сел в тюрьму, пусть принимает мои условия.
– Эти условия не подходят.
Бассет пожал плечами:
– У вас есть время до завтра.
Раздался стук в дверь, и, не дожидаясь ответа, в комнату вошла женщина лет сорока. Она улыбнулась Мейсону и обратилась к Бассету:
– Можно мне поучаствовать в этом, Хартли?
Бассет остался сидеть. Он выпустил клуб дыма, не меняя выражения лица.
– Моя жена, – пояснил он адвокату.
Мейсон встал и слегка поклонился:
– Очень рад познакомиться, миссис Бассет.
Она с опаской посмотрела на мужа:
– Можно я кое-что скажу насчет этого дела, Хартли?
– Зачем?
– Затем, что я заинтересована.
– В чем именно?
– В том, что ты намерен предпринять.
– Ты хочешь сказать, что тебя интересует Гарри Маклейн?
– Нет. Я интересуюсь этим делом по другой причине.
– А именно?
– Я не хочу, чтобы ты был чересчур жесток по отношению к этой девушке.
– Думаю, что я в этом сам разберусь.
– Можно мне участвовать в вашем разговоре?
– Нет! – холодно и безжалостно отрезал Бассет.
Наступило молчание. Бассет ничем не пытался смягчить свой отказ. Его жена немного поколебалась, а затем пошла к выходу. Но вышла она не в ту дверь, в которую вошла, а в другую, ведущую в соседний кабинет; минутой позже стало слышно, как хлопнула дверь в приемную.
– Нет необходимости продолжать нашу беседу, Мейсон, – сказал Бассет. – Мы отлично поняли друг друга. Доброй ночи.
Перри Мейсон подошел к двери, открыл ее и, не оборачиваясь, сказал:
– Доброй ночи и до свидания.
Он вышел на улицу и направился к своему двухместному лимузину. Открыв дверцу, он увидел, что в машине кто-то сидит.
– Скорее закройте дверь и поезжайте за угол! – Это был голос миссис Бассет.
Мейсон в нерешительности помедлил, но любопытство взяло верх. Он сел за руль, проехал один квартал, остановился, погасил фары и выключил мотор. Миссис Бассет положила руку ему на рукав:
– Сделайте, пожалуйста, как он требует.
– То, что он требует, по-человечески невозможно.
– Нет, это не так, – возразила она. – Я слишком хорошо знаю его. Он может выжать кровь из камня, но никогда не потребует чего-нибудь невозможного.
–
У девушки на руках больная мать.– Но есть же всякие благотворительные организации, – сказала миссис Бассет. – В цивилизованном обществе люди не умирают с голоду.
– Вы считаете, что девушка должна жить на шестьдесят долларов в месяц, не посылая ни цента матери, и все для того, чтобы выплатить долг вашему мужу? – резко сказал Мейсон.
– Нет, не для того, чтобы выплатить ему долг, а для того, чтобы удержать его от того, что он намерен сделать, если ему не вернут долг.
– А, так вы забрались в мою машину, чтобы сказать мне это?
– Я хочу кое-что узнать у вас. Я лишь случайно заговорила про эти деньги.
– Если вам нужна консультация, приходите ко мне в контору.
– Я не могу к вам прийти. Я никуда не хожу: за мной все время следят.
– Не говорите глупостей, – сказал Мейсон. – Кто за вами следит?
– Мой муж, конечно.
– Вы хотите сказать, что не смогли бы в случае нужды пойти к юристу?
– Конечно, нет.
– Кто может вам помешать?
– Он.
– Как же он это сделает?
– Не знаю, но… Он совершенно безжалостен. Он убьет меня, если я пойду ему наперекор.
Мейсон, сдвинув брови, немного подумал и сказал:
– Так о чем же вы хотели у меня узнать?
– О двоемужестве.
– Ну так что?
– Я замужем за Хартли Бассетом.
– Это я уже знаю.
– И хочу уйти от него.
– Ну и уходите.
– Есть другой мужчина, который хочет, чтобы я жила с ним.
– Отлично.
– Я хочу выйти за него.
– Разведитесь с Бассетом и выходите замуж за этого человека.
– Но я уже однажды это сделала.
– Что-то я вас не понимаю. Вы хотите сказать, что прошли брачную церемонию, не разведясь с Бассетом?
– Да.
– А этот мужчина знал, что вы замужем за Бассетом? И он согласился принять участие в двоемужестве?
– Мы хотим сделать так, чтобы это не было двоемужеством.
– Вы должны быстро развестись, – сказал Перри Мейсон.
– А Бассет узнает про это?
– Да.
– В таком случае развод невозможен.
– Тогда вы не можете быть замужем.
– То есть как это? Я ведь в настоящее время замужем. Вопрос только в том, какое замужество законное, а какое нет.
– Вы должны были совершить лжесвидетельство, чтобы получить лицензию на брак.
– Предположим, что я так и сделала. И что тогда?
Мейсон помолчал и покосился на ее профиль:
– Кстати, вы говорили что-то насчет слежки. Вы, вероятно, заметили автомобиль, который припарковался позади нас?
– Что вы сказали? – воскликнула она. – Конечно нет! – Она повернулась и посмотрела в заднее стекло. – Боже мой! Это Джеймс!
– Кто этот Джеймс?
– Шофер моего мужа.
– И это машина вашего мужа?
– Да, одна из них.
– Вы думаете, что шофер следит за вами?
– Несомненно. Я думала, что незаметно ускользнула, но вышло не так.