Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дело о кричащей женщине
Шрифт:

Она неожиданно рассмеялась. Режущие слух нотки раздражения покинули ее голос.

– Значит, гараж проявил большее гостеприимство, чем мой муж, призналась она.

– Боюсь, его нет дома, - заметил Мейсон.

– Да нет, он дома. И его машина здесь. Он сказал мне, что вы звонили, что вы уже едите к нам и что он вас ждет. Я отвозила Ронни в школу.

– Ваш муж не открыл на наш звонок в дверь, - повторил Мейсон.

– Возможно, он был в ванной. Мы сейчас пойдем и вытащим его оттуда. Чем вызван ваш визит, мистер Мейсон? Вы что-нибудь узнали?

Новостей слишком много, - хмуро ответил адвокат.
– Я пытался застать кого-нибудь из вас по телефону весь вчерашний день и вечер.

– Джон взял нас с собой в деловую поездку. А... Что-нибудь серьезное?

– Очень серьезное. Вы можете послушать, миссис Кирби, когда я буду разговаривать с вашим мужем.

– Отлично, - согласилась она.
– Мы выведем его на чистую воду. Пошли в дом.

Она открыла дверь, которая вела из гаража в прихожую дома супругов Кирби.

– Значит, дома только ваш муж?
– переспросил Мейсон.

– Днем приходит прислуга, - объяснила миссис Кирби, - мы держим повара и экономку. Вчера я отпустила их на сегодняшний день. Как правило, по вторникам мы с Джоном ходим в ресторан, а Ронни проводит день и вечер в компании своих маленьких приятелей. Они следят за Ронни во вторник, когда наша прислуга выходная, а к нам приходят по четвергам, когда у них никого нет дома. Очень полезный обмен. Входите и присаживайтесь. Сейчас я достану вам Джона.

Она указала на сидячие места в просторной гостиной и громко позвала:

– Джон! Эй, Джон!

Ответа не последовало.

– Усаживайтесь поудобнее, друзья, - пригласила она, - или осмотрите комнату. Без сомнений, Джон наверху. Он мог забраться по душ. Сейчас я его найду.
– Резко понизив голос она сказала Мейсону: - Эта история о девушке в жакете с перламутровыми пуговицами и в туфлях из крокодиловой кожи... вы хоть немного поверили, что эта девушка действительно существует?

– Да, - честно ответил Мейсон.

На ее лице отразилось искреннее удивление.

– Вы поверили в его историю о...

– Нет, - прервал ее Мейсон.
– В саму историю я не поверил. Я должен немедленно его видеть, чтобы указать на слабые места в его рассказе. Пожалуйста, поторопите его.

– Сейчас, сейчас, - заверила она.
– Он где-то наверху.

Она буквально взлетела по ступенькам, а Мейсон подошел к книжному шкафу и начал изучать названия на корешках томов. Делла Стрит рассматривала полотна на стене, затем вернулась на место, в кресло. Периодически они слышали шаги миссис Кирби. И то, как она звала: "Джон, эй, Джон!". Время тянулось медленно, но в конце-концов она спустилась вниз:

– Мистер Мейсон, боюсь, пока меня не было, что-то произошло.

– Почему вы так решили?
– спросил Мейсон.

– Джона нигде нет.

– Куда он мог отправиться?

– Такого места нет. Его машина в гараже.

– Вы внимательно все осмотрели?
– резко спросил Мейсон.

– Я осмотрела весь дом... Я была в ванной, в спальне, во всех других местах, о которых только могла подумать, и я все время

его звала. Конечно же, - сказала она и ее лицо неожиданно осунулось и побледнело, - я не заглянула в чуланы.

– Вашего мужа могли увезти силой, помимо его желания, или он мог решить, что ему не стоит с чем-то сталкиваться лицом к лицу. Но сначала проверьте чуланы.

Она бросила на Мейсона тревожный взгляд и вновь побежала наверх.

– А мы пока посмотрим внизу, - вслед ей сообщил Мейсон.

Мейсон и Делла Стрит осмотрели столовую, спальни для гостей, комнаты прислуги, подвал и кладовую. Когда они вернулись, миссис Кирби уже ждала их в гостиной.

– Все гораздо проще, - сказала она.
– Его нет в доме.

– Ну, хорошо, ответ только один.

– Какой?

– Его увезли силой.

– Кто его мог заставить?

– Полиция.

Она посмотрела на него широко раскрытыми и слегка обалдевшими глазами:

– Мистер Мейсон, о чем вы говорите?

– У меня нет времени все вам сейчас объяснять, - сказал Мейсон.
– Я хочу, чтобы вы ответили мне всего на два-три вопроса, но ответили быстро. Если полиция начнет задавать вашему мужу вопросы, он расскажет им ту же версию, что поведал мне вчера днем?

– Думаю, да. Я знаю, что вы, заставили его задуматься, указав ему на слабые места в его рассказе, но... понимаете, для того, чтобы понять, как поступит Джон, надо прежде всего хорошо знать его характер. Он постарается заменить те моменты рассказа... Я знаю, что он собирался сегодня встретиться с вами, чтобы извиниться и признаться в том, что произошло с ним на самом деле.

– Если полиция начнет как следует его трясти, у него хватит ума не отвечать на их вопросы, а прежде всего заявить, что он не станет с ними разговаривать до тех пор, пока не поговорит со мной, или он начнет придумывать дальше и попытается выкрутиться сам?

– Боюсь, он начнет им объяснять, мистер Мейсон. Понимаете, он все свою жизнь был коммивояжером. Это его работа - вступать в разговор и доказывать, что твой товар хорош. Так и в данной ситуации - если полиция разрешит ему говорить, то он будет говорить, говорить и говорить.

– Это то, чего я и боялся, - подытожил Мейсон.
– Ну что ж, Делла, пойдем.

– Куда вы направляетесь?
– спросила миссис Кирби.

– Учитывая высокое положение вашего мужа, я не думаю, что его повезли в полицейский участок. Я считаю, что его забрали в окружную прокуратуру. Именно туда я и направляюсь.

– Но чего ради им везти его сразу к окружному прокурору? воскликнула миссис Кирби.
– Какого черта им от него надо?!

Мейсон и Делла Стрит двинулись к двери.

– Убийство, - не поворачивая головы ответил Мейсон.

7

Мейсон, несмотря на движение, стремительно вел машину. Он прекрасно понимал, что полиция уже опережает его на голову и разрыв этот увеличивается ежесекундно. Когда он затормозил у здания окружной прокуратуры, было уже девять тридцать.

– Окружной прокурор, мистер Гамильтон Бергер у себя?

Поделиться с друзьями: