Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дело о сумочке авантюристки
Шрифт:

— Из-за угла она вылетела на достаточно высокой скорости, — заметила Салли Мэдисон.

Мейсон предостерегающе взглянул на Дрейка.

Дверь дома распахнулась, в освещенном прямоугольнике появилась фигура сержанта Дорсета. Он сказал что-то полицейскому, охраняющему вход в дом. Тот подошел к краю крыльца и голосом судебного пристава, вызывающего свидетеля, прокричал:

— Салли Мэдисон!

— Салли, это вас, — с улыбкой произнес Мейсон.

Ее вдруг охватила паника.

— Что мне им говорить?

— Хотите скрыть что-нибудь? — спросил Мейсон.

— Нет.

Кажется, нет.

— Если собираетесь скрыть что-либо, не говорите об этом, но ни в коем случае не лгите.

— Но мне придется солгать, если я собираюсь что-то скрыть.

— Нет, не придется. Просто ничего не говорите. Как только полиция отпустит вас, позвоните по этому номеру. Это домашний телефон Деллы Стрит. Скажите, что приедете к ней. Снимите номер в отеле под собственным именем. Никому не говорите, где находитесь. Попросите Деллу позвонить мне утром, примерно в восемь тридцать. Завтрак закажите в номер. Никуда не выходите, ни с кем не разговаривайте, пока я не приеду.

Мейсон передал ей листок бумаги с номером Деллы Стрит.

— Зачем все это нужно? — спросила Салли.

— Хочу оградить вас от назойливых журналистов. Возможно, им захочется взять у вас интервью. А я попытаюсь получить пять тысяч долларов для вас и Тома Гридли из наследства Фолкнера.

— Ах, мистер Мейсон!

— Никому ничего не говорите, — предупредил еще раз Мейсон. — Никто, включая полицию, не должен знать, куда вы направляетесь. Не говорите даже Тому Гридли. Ни с кем не общайтесь, пока я не выясню, как обстоят дела.

— Вы считаете, что существует возможность…

— Почему нет? Все зависит от обстоятельств.

— Каких?

— Многих.

Сержант Дорсет повторил приказ, и полицейский с крыльца снова прокричал своим судебным голосом:

— Салли-и-и-и-и Мэдисон-н-н-н. — Потом, оставив официальный тон, завопил: — Эй вы, хватит болтать. Сержант хочет видеть девчонку.

Салли Мэдисон быстро застучала каблуками по дорожке.

— Перри, почему ты подумал, что машина стояла за углом? — спросил Дрейк.

— Возможно, и не за углом, Пол. Я догадался, что двигатель холодный по запаху выхлопных газов. Потом, совершенно естественно, у меня родилась мысль, что она могла ждать благоприятного момента где-нибудь за углом.

— Такая возможность существует, — согласился Дрейк. — И знаешь, что все это означает, если наши догадки подтвердятся?

— Не вполне, — задумчиво произнес Мейсон. — Не буду даже ломать голову, пока не узнаю, верны ли наши догадки. Но сам факт достаточно интересен, чтобы над ним поразмыслить в будущем.

— Думаешь, сержант Дорсет придет к такому же выводу?

— Сомнительно. Он слишком озабочен точным соблюдением процедуры. Лейтенант Трэгг, присутствуй он здесь, мог бы заинтересоваться. Он достаточно умен… Дорсет же слишком полагается на старые методы запугивания, с их помощью он сумел подняться по служебной лестнице. Трэгг проницателен и ловок, невозможно догадаться, какие действия он предпримет в следующий момент. Он…

Снова распахнулась дверь. На этот раз сержант Дорсет не воспользовался

услугами охранника, а закричал сам:

— Эй вы, двое, подойдите сюда. Нужно поговорить.

— Пол, — тихо произнес Мейсон, — если они попытаются отделаться от тебя, садись в машину и осмотри ближайшие углы, а когда появятся газетчики, найди среди них знакомого, угости его выпивкой и попытайся все выяснить.

— Я смогу сделать это только после того, как он передаст репортаж в газету, — предупредил Дрейк.

— Раньше и не надо. Только…

— Продолжайте беседу, джентльмены, как угодно, — язвительно заметил Дорсет. — Не смею настаивать, к чему спешка? Подумаешь, какое-то убийство!

— Не самоубийство? — поинтересовался Мейсон, поднимаясь по ступенькам на крыльцо.

— А куда делся револьвер? Он его проглотил по-вашему? — с иронией спросил Дорсет.

— Я даже не знаю, как он был убит.

— Как вам не повезло! А что Дрейк здесь делает?

— Смотрит по сторонам.

— Ты как здесь оказался? — спросил Дорсет Дрейка.

— Я сказал Салли Мэдисон позвонить ему сразу после звонка в полицию, — пояснил Мейсон.

— Что такое? — рассердился Дорсет. — Кто звонил в Управление?

— Салли Мэдисон.

— Разве не жена покойного?

— Нет. Миссис Фолкнер готовилась забиться в истерике. Звонила Салли Мэдисон.

— Зачем вам понадобился Дрейк?

— Смотреть по сторонам.

— Для чего?

— Для того, чтобы что-нибудь найти.

— Зачем? Вы же никого не представляете, не так ли?

— Если быть точным, я пришел к Фолкнеру с отнюдь не дружеским визитом.

— Что вы можете сказать о Стонтоне, у которого якобы находятся украденные рыбки?

— Он уверяет, что рыбок передал ему сам Фолкнер.

— Фолкнер заявил в полицию, что рыбки были украдены.

— Я знаю.

— Говорят, вы были здесь, когда приехала патрульная машина по вызову о краже рыбок.

— Верно. Дрейк тоже был здесь.

— Итак, вы сами как думаете? Рыбки были украдены или нет?

— Я никогда не занимался рыбками, господин сержант.

— Не вижу связи. Какое это имеет значение?

— Возможно — никакого, возможно — огромное.

— Не понимаю.

— Вы когда-нибудь пытались, стоя на стуле, опустить половник в аквариум глубиной четыре фута, поймать им рыбку, потом, перехватывая ладонями четырехфутовую палку, поднять ее на поверхность и перенести в ведро?

— А какое это имеет значение? — недоверчиво спросил Дорсет.

— Возможно — никакого, — повторил Мейсон. — Возможно — огромное. Сержант, потолок в кабинете находится, по моему мнению, на высоте девяти с половиной футов, дно аквариума расположено на высоте трех футов шести дюймов от пола. Глубина аквариума — четыре фута.

— О чем вы говорите, черт возьми?

— Об измерениях.

— Не понимаю.

— Вы спросили меня, были ли украдены рыбки.

— Ну?

— Улики, свидетельствующие о краже, включают в себя половник, к ручке которого, в качестве удлинителя, была привязана четырехфутовая палка от швабры.

Поделиться с друзьями: