Демократы
Шрифт:
«Иметь подругу» в те времена означало нечто неприличное и безнравственное.
— Знаете, — поспешил он загладить свой промах, — я, как покинутый воробей, ищу безопасную ветку, на которой можно было бы покачаться.
Это было еще ужаснее. Будь Гана более искушенной, она бы оскорбилась. «Так, значит, вы хотите покачаться на мне? — подумала бы она. — Значит, я просто ветка для какого-то воробья?..» Но Гана была чиста душой, и эти слова понравились ей. Она подумала, что это объяснение в любви, и зарделась. Ландик залюбовался ею. С минуту он ждал ответа.
Так как ответа не последовало, Ландик заговорил снова:
— Послушайте, я объясню вам…
Чтобы выиграть время, он откашлялся и, вынув платок, приложил его ко рту, стараясь сообразить, что же, собственно, еще сказать Гане?
— А не согласитесь ли вы, мадемуазель Анна, прогуляться со мной? Мы посидим на скамейке, скажем, в городском саду. Там я все объясню вам… — сказал Ландик и сам испугался: вдруг она согласится — тогда придется целый вечер сидеть всему свету на удивление.
— Нет. Что скажут?
— Кто?
— Люди.
«Что скажут? Что скажут? — в этом весь моральный кодекс девушек. Они готовы на все, но что скажут люди? Если нас никто не видит — все позволительно, но если хоть кто-то видит, нет, нет, нет, нет!» — подумал Ландик, а вслух сказал:
— Вот видите, опять недоверие. Наверно, вы сейчас думаете: чего ради мне разгуливать с незнакомым человеком? Ему бы только позабавиться да поразвлечься. Но вы ошибаетесь.
Гана молчала.
— Когда хозяева отпускают вас?
— Раз в две недели.
— Редко; а где вы бываете?
— Нигде. Сижу дома. Читаю.
— Вы читаете? — удивился он. — Что?
— Книжки.
— Какие?
— Сказки. Народные сказки о Матьяше {20} , Златовласке, Локтибраде, «Есть ли правда на свете», о Янке Горошке. Отец капеллан еще дома подарил мне эту замечательную книжку. Ее я и читаю.
«Чудеса, — подумал Ландик, — прислуга читает книжку, сидит дома, никуда не выходит даже в свободное время. Такого я еще не слыхивал».
20
Матьяш. — Речь идет о венгерском короле Матьяше Хуняди (Матвее Корвине) (1443—1490), популярной фигуре венгерского и словацкого фольклора; о его похождениях, главным образом любовных, сложено немало баллад и легенд.
Гана сразу выросла в его глазах.
— И нравятся они вам?
— Нравятся. Но я уже все прочитала по нескольку раз.
— Завтра я принесу вам книжку, — с готовностью предложил Ландик.
Его обрадовало не только то, что девушка читает, но и то, что у них нашлось нечто общее, что их объединяет. Книга когда-то была замечательным мостиком между головой и сердцем молодых людей. По этому мостику легко переходят не только огоньки мысли, но и пламень сердца. Почти каждый женский роман начинался с книжки и кончался книжкой… Смотрите-ка, смотрите! Значит, этот мостик еще не рухнул!
— У меня много книг. Позвольте принести вам? Хорошо?
— Пожалуйста.
У ворот Гана уже сама протянула Ландику руку. Он с радостью схватил ее и дружески прикрыл левой рукой.
— Я выберу самую лучшую.
— В самом деле?
Гана посмотрела ему прямо в глаза, на этот раз уже с улыбкой. Ландик засмотрелся на девушку. Ее лицо стало ясным, открытым и мягким, по-детски лукавым. Строгости как не бывало. Голубые глаза искрились и сияли, как васильки.
— Обязательно… Всего хорошего, мадемуазель Анна.
— Завяжите себе узелок на память.
— Ни к чему, я не забуду.
У лестницы Гана еще раз кивнула головой. Ландик поднял шляпу высоко над головой и помахал ею. Его обрадовало, что оцепенение Ганы наконец прошло и разговаривать с ней стало легко и приятно.
Теперь ему казалось, что «демонстрация равенства» будет легкой, интересной и увлекательной. Пожалуй, и жаль прекращать демонстрацию; наверно, грустно будет ходить одному, без Ганы.
«Жемчужина, сокровище, — восхищенно думал Ландик. — Все-таки лучше смотреть на землю, чем на небо. На небе хорошо, а на земле еще лучше. Звезды с неба не достанешь, а жемчужина — глядишь, и попадется. Просто преступление, чтоб такая девушка досталась Толкошу».
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Интриган
Дома Ландик долго стоял перед книжным шкафом, читая названия книг. Некоторые из них он вынимал и пробегал отдельные страницы. Пожалуй, все они написаны слишком высоким стилем. Гана не поймет Ваянского {21} , не доставит ей истинного наслаждения и Кукучин {22} .
— «Второй выход — архигероический… — прочел он вслух из Ваянского, — но я, как человек богемы, имею право рекомендовать образ жизни богемы…» Он отложил книгу и взял Кукучина: «Шора Анзуля вскочила: в глазах у нее пламя, на лице горит румянец…» Отложил и эту. Достал «Шутки и капризы» Ласкомерского {23} . «Пусть ученый и неученый свет знает, из каких пунктов земли исходит затмение; лучше всего его можно увидеть с помощью чертовых сухожилий или через закопченные стекла; изготовлены были карты, на которых через эти пункты из одного конца карты в другой проведены жирные черные линии»… Нет, этого она не поймет.
21
Ваянский Светозар Гурбан (1847—1916) — словацкий писатель, публицист, общественный деятель. Одна из основных тем творчества — судьбы словацкого дворянства.
22
Кукучин
Мартин (1860—1928) — словацкий писатель-реалист, писал о словацкой деревне; приведенный отрывок — из романа «Дом на косогоре», действие которого происходит на одном из островов нынешней Югославии, где Кукучин работал врачом.23
Ласкомерский (наст, имя Густав Зехентер) (1824—1908) — словацкий писатель-юморист; приведенный отрывок — из «Путешествия на каникулах».
Под руку ему попался Сладкович {24} .
Юность — отчизна мечты горящей! Юность — кипящих чувств утес! Юность — надежды луч блестящий! Юность — Валгалла любви и грез… {25}Прекрасно, но и это не для Ганы. Она будет ломать голову над каждой строкой: «Что это за горящая мечта? Горит керосин, дрова в печке, может сгореть заправка для супа, сало на плите, но мечта? Если загорится мечта, вся отчизна воспламенится и сгорит дотла… Кипящие чувства только обожгут человека… Разве у скалы могут быть «кипящие чувства», ведь скала — это скала, а не младость… Благодарю покорно, если моя юность окажется лучом блестящим…» Нет, не то, усмехнувшись, решил он.
24
Сладкович Андрей (1820—1872) — словацкий поэт-романтик; приведенные отрывки — из поэмы «Марина».
25
Перевод стихов здесь и далее (кроме тех, чье авторство указано под строкой) И. Гуровой.
Просмотрев Гвездослава {26} , он безнадежно махнул рукой.
Как лебедь, плачем наполнив дни, крылья сложив, громко рыдает…— Нет, скорее уж Янко Краль, Само Халупка, Ботто {27} .
Вы жили, колоссы света, разве об этом забудешь?.. {28} Кто ты, поведай, пленник, в какой ты жил земле и почему так крепко прикован ты к скале?.. {29} Умирает солнце в колыбели золотой. Час рассвета, как кладбище, полон темнотой. Небо в тяжкой грусти над землей склонилось, словно мать, что сына милого лишилась… {30}26
Гвездослав Павол Орсаг (1849—1921) — словацкий поэт, автор эпических поэм, стихов о родине, о природе; нередко прибегал к архаическим словам.
27
Янко Краль (1822—1876), Само Халупка (1812—1883), Ботто Ян (1829—1881) — словацкие поэты-романтики.
28
«Вы жили, колоссы света…» — Строки из стихотворения Я. Краля «Освобождение».
29
«Кто ты, поведай, пленник…» — Строки из стихотворения С. Халупки «Старик пленник».
30
«Умирает солнце…» — Строки из поэмы Я. Ботто «Смерть Яношика».
«Все эти книги, — подумал Ландик, — написаны для образованного человека… С поэзии начинать не стоит: где это видано, чтобы солнце умирало, да еще в золотой колыбели?.. А о современных молодых поэтах нечего и говорить: у них колени походят на череп или на голову, луна — на тонзуру… Для кого пишут эти люди? Писать надо хотя бы для двух миллионов читателей, а они пишут для пятисот человек, да и те вряд ли их поймут. Литература должна быть понятна и интересна для всех. Ведь и об элементарных вещах можно писать просто и интересно, к тому же так, чтоб это имело и художественную ценность. Писатели великих народов могут позволить себе роскошь писать для горсточки избранных, но если весь народ — горстка, то извольте писать для всего народа, иначе и те, кто еще интересуется литературой, перестанут читать».