Дерево бодхі. Повернення придурків [Романи]
Шрифт:
— Він не розуміє, що від свого подарунка не втечеш! — вигукнув рудий артист. — Нумо, як Діда Мороза, покличмо його сюди!..
Сумний Балабаха тихо тоненьким голосом писнув:
— Ве-ли-кий Бо-се!
— Бо-са! Бо-са! — загукав розлого й голосно рудий вар’ят, під’юджуючи руками публіку, і всі весело підхопили й загукали натовпом: — Бо-са!.. Бо-са!.. Ве-ли-ко-го!..
І, не змушуючи довго на себе чекати, постав на майдані перед клоунами невідомо звідкіль Великий Бос, з ненавистю оглядаючи присутніх.
— Чи не чудово це, Жорику, — сумно заговорив білий клоун, —
— Нє ламайтє камєдію, казли, — плюнув на землю Бос та скривив рота. — Вот маі білєти, — він жбурнув у клоунів папірці, які підхопив і поніс легенький вітер. — Іспалняйтє майо сакравєннає жєланіє!..
Рудий Жорик миттю наготував ручку й блокнота і уважно вслухався.
— Я хачу жіть вєчна! — заричав Великий Бос і агресивно посунув на клоунів.
— Гаразд-гаразд! — замахали руками ті. — Ніяких проблем! Так і буде!.. Лишень ви повинні вирішити, хто буде за вами доглядати…
— Как ета — хто? — здивувався Бос. — Я сам сєбя буду даґлядать!
— От і добре, — погодились клоуни. — Живіть вічно!..
— І што, мнє уже можна ідті? — криво всміхнувся Бос.
— Відпустимо його? — спитав у глядачів веселий клоун.
— Так… Так… Най забирається під три чорти! — загув натовп.
Бос, підозріло озираючись, порачкував, розвернувся й поважно пішов геть. Про нього відразу ж забули.
Від гурту глядачів відділився й вийшов на майдан Зевс, кажучи клоунам:
— Від імені всіх обдарованих щиро дякую вам, друзі, за чудові подарунки (бо, здається, в захваті дехто забув це зробити)… Однак є серед нас людина, — вів далі старий, — яка своїми вчинками заслуговує на найвищу винагороду. І цю винагороду я буду щасливий вручити особисто…
Ми з Мулою побачили, що фортечани розступились. У натовпі утворився коридор, яким до Зевса рушив, ніяково посміхаючись, Продавець лотерейних квитків. Над лотерейником, узявшись за руки та кружляючи повітряним танком, виспівували веселу й водночас якусь таємничу мелодію золоті немовлята.
— Бідолашний Продавцю, — мовив старий Зевс, добросердо всміхаючись до лотерейника, — ти приносив людям Щасливі Квитки та сам у житті зазнав чимало лиха. Ми негайно виправляємо цю несправедливість і даруємо тобі твоє щастя!..
Четверо діточок: два хлопчики років шести і дві трохи старші дівчинки з радісним вереском вибігли з-поміж здивованого люду і з криками «татусю!» обіймали батька; а він, Продавець лотерейних квитків, присів навпочіпки і сміявся, обіймаючи їх.
У перших рядах натовпу стояла ще гарна, зі смаком вбрана жінка. Сльози скочувалися по її щоках, а навколо чувся шепіт:
— Марічка!.. Марічка, його дружина… Він так про неї мріяв!.. Він шукав її та чекав на неї все життя!..
— Ви будете щасливі!.. Ви будете щасливі! — залунали над мешканцями фортеці дзвінкі голоси, що належали, мабуть, крилатим золотим створінням. — Не робіть лиха… Той, хто бореться, отримає вічне життя!.. Лише ниці боягузи
зазнають долі переможених…Ми з товаришем стояли в натовпі, зачудовані. Я поглянув на Мулу і побачив, що він тепер інший: злегка звивисту світлу чуприну мого друга покрила яскрава хустина-бандан; з-під неї ззаду випиналась куца косичка, а обличчя прикрашала чорна іспанська борідка. Вона робила Мулу схожим на флібустьєра. Лиш бракувало до цього образу Мулі золотої сережки у вусі.
Тієї ж миті, як я подумав про сережку, в мене за вухом щось засвербіло. Я обережно підніс туди руку й добув довге гусяче, розщеплене на кінці перо. Лахміття з мене теж невідомо коли зникло, і я був уже в жовтій, як сонце, сорочці з широкими рукавами, а замість подертих штанів на мені з'явились картаті шорти-бриджі.
Затим на нас із Мулою, мабуть, зійшло натхнення, бо я вирішив писати, а Мула — пекти, і ми негайно полишили майдан, побігши робити те, що вирішили. Навколо нас розкривались великі квіти, припікало сонце, дзижчали вбрані в дорогоцінні блискучі обладунки мухи… Минулої ночі скінчилась весна і почалося літо.
До ранку я написав п’єсу, а Мула на кухні фортеці випік такого грандіозного й гарного торта, що всі жінки, поглянувши на нього, втрачали свідомість, а чоловіки відходили вражені, мовчазні й замислені, і довго ще мовчали, розмірковуючи про сенс буття. А віднайшовши його, раділи, мов діти.
Ми з Мулою зустрілись по обіді. Я прочитав йому свою п’єсу, а він пригостив мене шматком торта, і ми здогадалися, що світ навколо нас зазнав змін. Змінилося щось невловиме, але важливе — те, що визначало наше життя. Ми зрозуміли, що Творці приходять тихо. Не так, як галасливі хроби. А для перемоги над злом слід просто усвідомити себе Творцем, відчути й зрозуміти себе як Творця. І при цьому завжди лишатися придурком.
За тиждень репетицій у театрі-шатрі відбулася прем’єра моєї п’єси про нашу дівчину. Надворі шуміла літня злива, гримів грім, блискавки висвічували хмари.
Ми з Мулою дивилися виставу, сидячи в першому ряду. Мула прошепотів:
— Наша дівчина пішла сонячного дня, а повернутись мусить із дощем. Я відчуваю.
Я кивнув на знак згоди і тихо звернувся до Зевса, що сидів ліворуч:
— Вам усе про все відомо… Мій дідусь казав про Великий Скарб…
— Предки завжди мають рацію, — озвався Зевс, лоскочучи за вухом маленьку таксу Цербо, яка, мов кіт, прилаштувалась у Зевса на колінах.
Я озирнувся і вглибині переповненої зали розрізнив силует могутнього Харона. Перевізник дивився виставу, стоячи за останнім рядом, бо сидіти не міг — крісла були для нього замалі…
Скромність ніколи не була моєю головною чеснотою, тому скажу: постановка мала гучний успіх. Ось зал плескає, кричить захоплено, і на сцену кілька разів виходять та розкланюються перед публікою актори. Але зала не вщухає, і тоді на кін піднімаємося ми з Мулою, ведучи за собою ще мудрого Зевса й могутнього перевізника Харона. Назирці на сцену чимчикує сімейство Продавця лотерейних квитків. Його діти бавляться з кумедною таксою Цербо, яка, привернувши загальну увагу, намагається стати на задні лапки.