Дерзкий и Властный
Шрифт:
— Ему пришлось запудрить ей мозги, чтобы получить необходимые ответы,
которые мы должны были дать и тебе, прелесть, — настаивал Хаммер.
— Точно. Я использовал ее отчаяние и мою власть, как Доминанта, чтобы
манипулировать ею. Я унизил ее, и поверь мне, когда я говорю, что это ей не
понравилось, так и есть.
— Она выглядела чертовски довольной, когда я ее видела. — Рейн с новой силой
начала бороться против их захвата. — Отпустите.
Лиам и Хаммер крепко удерживали ее, зная, что им нельзя сейчас расслабиться.
—
Лиам нежно откинул волосы с ее лица:
— Никогда.
— Серьезно, Лиам... — Рейн стиснула зубы. — Я ни на минуту не поверю, что ты
спрятал свою доминантную сторону, когда женился на Гвинет. Это было бы
совершенно не в твоем характере.
Но именно так было.
— После самоубийства Джульетты, я сделал все возможное, чтобы отказать себе
в образе жизни, который заставил ее покончить с собой. Я похоронил свои
потребности и поклялся, что отношения впредь будут ванильными, приличными с
точки зрения общества. Я прекрасно знал, что мое воздержание не вернет Джульетту,
но я чувствовал себя обязанным покаяться перед ней. Все это продолжалось до того
момента, пока я после развода, не провел переоценку ценностей и не понял, что не
могу отказаться от своей природы навсегда. Мне нужно быть тем, кто я есть.
— И потому ты приехал сюда, — категорически заявила Рейн.
— В конце концов, да. Затем я встретил тебя, любовь моя. Но именно поэтому у
нас с Гвинет были исключительно ванильные отношения. Я был искренне уверен, что
мне не следует жить в формате Д/с со своей женой.
Рейн ничего не говорила довольно долго, но внезапно ее губы задрожали:
— Но Д/с отношения вполне подходят для шлюхи? Уяснила. — Она попыталась
опять освободиться. — Я знаю свое место. Вы теперь можете меня отпустить.
156
Дерзкий и Властный. Шайла Блэк
Лиам почти отпустил ее. Проклятье. Не имело значения, что он говорил, она
слышала только самое худшее. Он понимал, что девушка обижена и рассержена... но
она заставила его почувствовать себя так, словно никогда не будет доверять его
любви.
— Разве я когда-нибудь относился к тебе как к шлюхе, Рейн?
Лиам хотел сказать больше, но не был уверен, что сможет убедить ее. Он
посмотрел на Хаммера, безмолвно прося о помощи.
— Никогда, — прорычал тот. — И она прекрасно это знает. Сейчас она думает
под влиянием эмоций, а не логики. — Макен обернулся к девушке. — Послушай его.
Ты прекрасно знаешь, кому принадлежит сердце Лиама. И мое тоже. Мы оба
влюблены в тебя, иначе нас бы здесь не было, и мы бы не боролись за тебя. И никогда
больше не смей называть себя шлюхой.
Рейн выглядела немного огорченной, но прекратила попытки вырваться из их
захвата. Лиам не был уверен в том, что им удалось ее успокоить.
Внезапно, он понял,что следует сделать.
Он решительно взглянул на Макена:
— Я думаю, мы должны показать ей. Прямо сейчас.
На мгновение Хаммер непонимающе уставился на него, но затем до него дошла
суть сказанного. Медленная улыбка расплылась по его лицу:
— О, да.
— Показать мне что? — спросила девушка подозрительно. — Ваши члены? Так я
их уже видела. А если вы двое хотите отвлечь меня сексом и охладить мой гнев при
помощи оргазмов, советую подумать еще раз.
Лиам покачал головой:
— Мне бы хотелось этого, но нет. Мы имеем в виду нечто другое.
Хаммер издал зловещий смешок:
— Мы отвезем тебя кое-куда, но там тебе нельзя вести себя как избалованная
девчонка. Можешь перестать царапаться, кусаться и кричать хотя бы на пятнадцать
минут?
Она смерила Хаммера лишенным всяких эмоций, ироничным взглядом:
— Не знаю. А ты сможешь прекратить быть ослом также долго? Ты тоже в моем
черном списке. Ты врал мне, смотря в глаза.
На лице Хаммера отразилось раскаяние:
157
Дерзкий и Властный. Шайла Блэк
— Да, я лгал тебе. И я хочу попросить прощения за это. Не обсудив ничего с
Лиамом, я решил, что на заправке, на обочине дороги, не место и не время сообщать
тебе о внезапном появлении Гвинет, да еще и с ребенком на руках. Я хотел подождать,
когда мы втроем останемся наедине и сможем тебе рассказать все лично.
Рейн вздохнула. Во всяком случае, она, казалось, обдумывает его слова:
— Больше не лги мне снова, Макен.
— Не буду, — нежно пообещал он.
Девушка слегка смягчилась. Затем приподняла подбородок и хмуро посмотрела
на Лиама:
— Это и тебя тоже касается.
— Никогда, — заверил Лиам, наклоняясь ближе и слегка касаясь ее губ своими.
К счастью, она не возражала.
— Так что... пойдешь с нами и не поднимешь шумиху? — Хаммер прикоснулся
губами к пульсирующей точке на ее шее.
Рейн издала небольшой прерывистый вздох, полный смирения... И только самую
малость — возбуждения.
— Хорошо.
— Ждите здесь. Я сейчас вернусь, — дал указания Лиам, затем быстро
направился вниз по коридору в свою комнату.
Вытащив чемодан из дальней части шкафа, мужчина расстегнул боковой отсек и
вынул изнутри синюю бархатную коробочку. Он открыл ее. Ага, маленькая
драгоценность все еще лежала внутри.
И хотя с тех пор, как Лиам решил преподнести Рейн сюрприз, прошло уже две
недели, казалось, как будто прошла целая вечность. Конечно, после того, как
закрутилась эта неразбериха, — буря дерьма наступала по всем фронтам, — ему вряд
ли удалось бы подгадать нужный момент, чтобы отдать этот подарок. Может, это и к