Десять меченосцев
Шрифт:
– Совершенно верно, переезжаем в новую столицу.
– Неужели? Неужели надеетесь на успех?
– В стоячих водах рыбка плохо ловится!
– Да, Эдо растет день ото дня. Там нужны строители, носильщики, оружейники. Но утонченные развлечения? Вряд ли на них там большой спрос.
– Вы не правы. Осаку в город превратили женщины, а уж потом Хидэёси заинтересовался им.
– Не спорю, но в городе, который только строится, вам негде будет поселиться.
– Еще раз ошибаетесь. Правительство отвело большой участок на болотистой низине для людей нашего ремесла. Место называется Ёсивара.
– Токугава дал землю бесплатно?
– Конечно! Кто же станет платить за болото? Правительство предоставило строительные материалы.
– Теперь ясно, почему многие из вас покидают Киото.
– Ну, а вы? Есть надежда устроиться у какого-нибудь даймё?
– Нет. Да я бы и не принял предложения. Хочу посмотреть, что творится в Эдо. Как-никак резиденция сёгуна, центр власти. Если бы мне предложили место военного наставника сёгуна, то я бы согласился.
Дзиннай не был знатоком фехтования, но прекрасно разбирался в людях. Он предпочел не высказываться о неуемном честолюбии Кодзиро, а объявил своим подопечным, что пора двигаться в путь.
– Встали! Привал закончен!
Онао пересчитала девушек. Одной не хватало.
– Одной нет! Кого же? Ките? Или Сумидзомэ? Нет, эти здесь.
Странно. Кого же нет?
Кодзиро зашагал прочь, не желая путешествовать вместе с проститутками.
К Онао подошли две девушки, которых она посылала на поиски.
– Кого же нет, Онао? – спросил Дзиннай.
– А, знаю! Нет Акэми, – виновато ответила Онао. – Та девушка, которую вы подобрали по дороге в Кисо.
– Она где-нибудь поблизости.
– Мы везде посмотрели! – вмешались девушки, вернувшиеся с поисков. – Сбежала, верно.
– Ну и пусть. Письменного договора с ней нет, денег вперед я ей не давал. Она согласилась на мое предложение, и я взял ее, внешность у нее подходящая для дела. Потерял немного на ее содержание в пути, но это пустяки. Забудем о ней. В путь!
Дзиннай поторапливал девушек. Он хотел сегодня прийти в Хатиодзи хотя бы поздно вечером. Тогда в Эдо они добрались бы на следующий день.
Вскоре Акэми снова появилась среди девушек.
– Где ты пропадала? – набросилась на нее Онао. – Нельзя отлучаться без спросу, если не задумала удрать.
Пожилая женщина с обиженным видом рассказывала, как все переволновались.
– Вы глупые! – возразила Акэми, прыснув от смеха. – Я увидела на дороге человека, с которым не хотела встречаться. Я спряталась в бамбуковых зарослях, не заметив, что за ними обрыв, и съехала вниз.
Акэми показала всем разорванное кимоно и ободранный локоть. Она попросила прощения, впрочем не изображая раскаяния на лице.
Дзиннай, возглавлявший процессию, велел позвать к себе беглянку.
– Тебя зовут Акэми? – строго спросил он. – Такое имя трудно запомнить. Тебе надо сменить имя, чтобы преуспеть в ремесле. Ты всерьез решила остаться с нами?
– Неужели нужна особая решимость, чтобы стать проституткой?
– Учти, это не безделка на месяц-другой. Станешь одной из моих девушек, так тебе придется выполнять любые требования гостей. Подумай как следует.
– Какая мне теперь разница? Мужчины сломали мою жизнь.
– Неправильное отношение
к делу. Обдумай все хорошенько. Если откажешься до прихода в Эдо, я тебя отпущу и не возьму денег за содержание в дороге.В тот же самый день в Такао пожилой человек, явно не обремененный делами, намеревался продолжить путешествие. В храм Якуоин он прибыл накануне вечером со слугой и пятнадцатилетним мальчиком. С раннего утра он с мальчиком осматривали храм. Наступил полдень.
– Почините крышу на эти деньги. – Посетитель протянул сопровождавшему монаху три золотые монеты. Узнав о пожертвовании, настоятель лично поблагодарил дарителя за щедрость.
– Прошу, запишите ваше имя в храмовой книге, – предложил настоятель, но монах сказал, что оно уже внесено в книгу посетителей. Запись гласила: «Дайдзо из Нараи, торговец лекарственными травами. Живет в Кисо у подножия горы Онтакэ».
Настоятель рассыпался в извинениях за скромную еду, предложенную гостю в храмовой гостинице. Он хорошо знал имя Дайдзо, который щедро жертвовал на монастыри и храмы. Он давал только золотые монеты, иногда по нескольку дюжин. Одному Дайдзо было ведомо, жертвовал ли он из благочестия, ради славы или собственного удовольствия.
Настоятель пригласил гостя осмотреть храмовую сокровищницу, в которую допускали только избранных.
– Я осмотрю ее на обратном пути из Эдо, – ответил Дайдзо.
– Будем ждать вас, а пока позвольте проводить вас до ворот. Вы будете ночевать в Футю?
– Нет, в Хатиодзи.
– В таком случае дорога не утомит вас.
– Кто сейчас правит в Хатиодзи?
– Правителем недавно назначен Окубо Нагаясу.
– Он прежде был градоначальником в Наре?
– Да. Ему теперь подчиняются и золотые копи на острове Садо. Он очень богатый человек.
– Весьма способный чиновник.
Дайдзо и Дзётаро спустились на равнину и засветло прибыли в Хатиодзи. На шумной главной улице они насчитали две дюжины гостиниц.
– Где нам остановиться, Дзётаро? – задумчиво проговорил Дайдзо. Дзётаро, не отходивший ни на шаг от Дайдзо, ответил, что подходит любое место, кроме храма.
Дайдзо выбрал самую большую гостиницу. Внушительная внешность гостя и его лакированный сундук, который тащил слуга, произвели должное впечатление на прислугу.
Дайдзо проводили в просторную комнату на первом этаже, но до захода солнца к нему явился хозяин.
– Прошу извинить за беспокойство, – начал хозяин, – неожиданно прибыла большая группа гостей. Боюсь, на первом этаже будет слишком шумно. Не перейдете ли на второй этаж?
– С удовольствием, – добродушно согласился Дайдзо. – Очень рад, что у вас прекрасно идут дела.
Дайдзо приказал своему слуге Скэити перетащить сундук, а сам поднялся наверх. Не успел он освободить комнату, как ее заняли девушки из заведения «Сумия».
Шум и гам заполнили гостиницу. Слуги не являлись на зов. Ужин принесли поздно, и никто не пришел убрать подносы. Гостиница ходила ходуном от топота ног. Дайдзо был вне себя от возмущения, но сдерживался, чтобы не навлечь неприятности на гостиничных слуг. Отодвинув в сторону подносы, он улегся на циновке, подложив под голову руку вместо подушки. Через несколько минут он позвал Скэити. Тот не явился.