Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Десятая жертва (сборник)
Шрифт:

– Алло? Минутку, пожалуйста. – Она повернулась к Поллетти. – Вызывают Марчелло Поллетти. Это вы?

Поллетти перевернул последнюю страницу журнала и спросил:

– Это мужчина или женщина?

– Женщина.

– Тогда скажите, что я только что ушел.

– Мне очень жаль, но он только что ушел, – сказала Кэролайн в трубку. – Да, совершенно верно, здесь его нет. Что значит «вы лжете»? Зачем мне лгать? Что? Как меня зовут? Это не ваше дело. А как вас зовут? Что вы сказали? И тебе то же самое, сестричка, совковой лопатой! До свидания! Что? Да, он действительно только что ушел.

Кэролайн

с негодованием бросила трубку и повернулась к Поллетти. Но его кресло было пустым.

– Куда он делся? – спросила она бармена.

– Он только что ушел, – был ответ.

Глава 13

Поллетти сидел за рулем автомобиля «Бьюик-Оливетти XXV», который позаимствовал у щедрого племянника одного из приятелей своей сестры. Ему не нравился автомобиль, потому что он был ярко-пурпурного цвета, а у Поллетти этот цвет почему-то ассоциировался с брюшным тифом. И все-таки им пришлось воспользоваться, потому что только эту машину удалось достать.

В двух милях от Рима Поллетти остановился у заправочной станции. Небрежным жестом он велел наполнить бак, затем открыл дверцу и вышел из машины.

Вдруг за спиной раздался дикий визг тормозов. Поллетти стремительно обернулся – прямо на него мчался «Лотус» кофейного цвета. От неожиданности Поллетти застыл на месте.

Не снижая скорости, спортивный автомобиль обогнул его идеальным иммельманом и остановился как вкопанный. Из кабины вышла Кэролайн. Аромат ее духов пробивался сквозь запах горелой резины.

– Привет, – сказала она.

На подобное заявление можно было найти немало остроумных ответов, но Поллетти не воспользовался ни одним из них.

– Почему вы преследуете меня? – прямо спросил он. – Что вам от меня нужно?

Кэролайн подошла ближе, запах ее духов действовал на раздраженного Поллетти, как парфянский мед. [4] Заметив это, он тут же вернулся в свой автомобиль.

– Вы не могли бы уделить мне пару минут? – спросила Кэролайн.

– Нет.

4

Алкогольный напиток, приготовляемый из меда и воды.

– Одну минуту?

– Я опаздываю, у меня нет времени, – ответил Поллетти, расплатившись со служителем и включая двигатель.

– Послушайте…

– Позвоните мне на будущей неделе.

– Тогда будет слишком поздно, – заметила Кэролайн. – Видите ли, я приехала в Рим, чтобы провести исследование сексуальных привычек итальянских мужчин. Моя фирма интересуется всеми необычными явлениями…

– Тогда вы обратились не по адресу, – прервал ее Поллетти.

– …но мы, разумеется, проявляем еще больший интерес ко всем обычным явлениям, – быстро добавила Кэролайн.

Поллетти нахмурился.

– Исследование проводится в узких рамках индивидуальной специфики, разумеется, – пояснила Кэролайн. – Именно по этой причине я и заинтересовалась вами. Оно будет заключаться в телевизионном интервью в Колизее. Я буду задавать вам вопросы…

– Одному мне? – спросил Поллетти.

Кэролайн кивнула.

– Но

вы сказали, что это исследование.

– Да, индивидуальное исследование, – сказала Кэролайн. – Глубокий научный анализ мужской сексуальности вместо поверхностного подхода.

Поллетти недоуменно моргнул.

– Не понимаю, почему именно я потребовался вам для этого исследования.

Кэролайн улыбнулась и опустила взгляд. В ее голосе зазвучало смущение.

– Потому что вы привлекаете меня, – сказала она. – В вас есть что-то, какая-то едва уловимая слабость, дразнящая хрупкость…

Поллетти понимающе кивнул и улыбнулся. Кэролайн протянула руку к дверце автомобиля. Поллетти мгновенно включил сцепление, и машина с ревом сорвалась с места.

Глава 14

Поллетти мчался по старой прибрежной дороге, ведущей к Чивитавеккиа. Справа от дороги тянулся бесконечный ряд кипарисов, слева – побережье, усеянное камнями. Водитель яростно давил ногой на педаль газа «Бьюика-Оливетти XXV» и не собирался останавливаться перед каким-либо препятствием, одушевленным или нет. Тот факт, что старый автомобиль был не способен развить скорость больше тридцати одной мили в час, выводил Поллетти из себя.

Наконец он подъехал к участку побережья, огороженному забором из проволочной сетки. Над воротами красовалась надпись: «ПОКЛОННИКИ СОЛНЕЧНОГО ЗАКАТА». Появился служитель и открыл ворота с таким глубоким поклоном, что это выглядело насмешкой. Поллетти кивнул и въехал на участок.

Он затормозил перед небольшим домиком из готовых панелей. На берегу моря стояли трибуны, на которых собралось множество людей. Над морем, почти касаясь поверхности воды, висело огненно-красное солнце. Поллетти взглянул на часы. Шесть часов сорок две минуты. Он вошел в домик.

За столом сидел его компаньон Джино и что-то считал.

– Сколько на этот раз? – спросил Поллетти.

– Четырнадцать тысяч двести тридцать три посетителя, оплативших входные билеты, – ответил Джино. – И еще пять полицейских, двадцать три бойскаута и шесть племянниц Витторио – все по контрамаркам.

– Придется сказать Витторио, чтобы он сократил число племянниц, – решил Марчелло. – Я занимаюсь этим делом не ради развлечения. – Он сел на складной стул. – Значит, всего четырнадцать тысяч? Этого едва хватит, чтобы заплатить за аренду трибун.

– Не то что в прежнее время, – согласился Джино. – Помню, когда…

– Ладно, неважно, – сказал Поллетти. – Ты проверил: ни у кого нет с собой оружия?

– Конечно, – кивнул Джино. – Мне совсем не хочется видеть, как тебя прикончат во время работы.

– Мне тоже, – пробормотал Поллетти, мрачно глядя вдаль.

Наступила непродолжительная неловкая пауза.

– Уже шесть часов сорок семь минут, Марчелло, – нарушил молчание Джино.

– Неужели? – язвительно отозвался Поллетти.

– Тебе скоро выходить. Осталось меньше пяти минут. Как ты себя чувствуешь?

Поллетти молча состроил зверскую гримасу.

– Знаю, знаю, – сказал Джино. – Ты всегда так чувствуешь себя перед выходом к аудитории. Но мы ведь можем легко справиться с этим настроением, правда? Проглоти вот это.

Поделиться с друзьями: