Детектив Франции. Выпуск 8
Шрифт:
Он быстро дошел до перекрестка, в ста метрах от которого светились окна ресторана. Он представил веселый ужин своих коллег, приятную атмосферу ресторана, где все хотели расслабиться и снять напряжение рабочего дня.
Он повернул налево и пошел к церкви.
Он ходил в церковь каждое воскресенье, несмотря на то что был атеистом. Бессознательно он прижимался к палисадникам из опасения, что его кто–нибудь увидит.
Витражи были ярко освещены. Сквозь приоткрытую дверь он различил двух блюстителей порядка. Что это значит?
Машины стояли
Клоуз бесшумно скользнул влево, тень среди теней. Он отошел подальше, чтобы его не заметили, и вернулся к церкви, обогнув ее сзади.
Ризница была освещена; она прилегала к колокольне в виде аппендикса… Осторожно, оставаясь в тени, Арнольд Клоуз дошел до стены и оперся на нее, затаив дыхание.
Из ризницы доносились голоса. Он подошел к окну. Дверь была расположена метрах в двухстах отсюда. Если его заметят, он скажет, что зашел на огонек исповедаться духовному наставнику.
Он вытянул шею и заглянул в окошко.
Священник был одет в рясу, в которой обычно совершал богослужение. Странно. Рядом со священником стоял высокий блондин с коротко остриженными волосами, они о чем–то разговаривали. Клоуз не знал блондина, но зато он узнал другого: Маттеоти собственной персоной… Третий был невысокий, некрасивый, с редкими волосами, плюгавый. Этого Клоуз не знал…
Женщины с ними не было. По–видимому, она осталась в церкви. Зачем? Что они затевали? Не свадьбу же в такое позднее время?
Священник посмотрел в сторону окна, и Клоуз быстро отскочил. Он услышал еще хлопанье двери…
Послышался церковный орган, но Клоуз не разбирался в музыке и не знал, что именно исполнялось. Он знал наверняка, что это не похоронный марш.
Он решился подойти к двери ризницы, приставить ухо… Ничего. Он повернул ручку и толкнул дверь. Она оказалась незапертой.
Арнольд Клоуз спокойно вошел внутрь и осмотрелся.
Дверь, ведущая в церковь, была заперта. Орган продолжал играть.
На столе в центре комнаты лежал толстый журнал. Клоуз подошел и наклонился над столом. Запись бракосочетаний…
Почему они избрали для этого такое позднее время, когда все ушли на ужин, да еще с охраной в дверях?
Значит, они не хотят афишировать свадьбу.
Он быстро записал имена:
Эстер Ламм, родившаяся в Австрии, в Вене, в 1920 году… Стефан Менцель, родившийся в Германии, в Гамбурге, в 1914 году. Свидетелем жениха был Артур Ламм, свидетелем невесты – Эндрью Маттеоти. Все проживали в Уйат–Сэндзе.
Арнольд Клоуз вышел так же бесшумно, как и вошел.
Он был очень доволен собой.
Он лихорадочно соображал, под каким предлогом попросить завтра разрешения, чтобы быть свободным после обеда. Лионель будет ждать его в Санта–Фе.
Вернувшись во флигель, он снова зашел к Хэмзу, ожидавшему врача.
Ему страшно хотелось есть, но удовольствие от сознания того, что он собрал сведения за один вечер, было хорошей компенсацией.
Неожиданно он вспомнил о плитке шоколада, лежавшей
в комнате, и быстро попрощался с Хэмзом, который по–прежнему сильно кашлял.16
Алехонян был в хорошем настроении, что случалось с ним не часто. При такой ответственной должности, как у него, неприятностей всегда было больше, чем удовлетворения.
Несмотря на это, Алехонян не променял бы свое место на империю. У него была своя империя, такая же захватывающая, как и у Смита. Цели и средства у них были одни и те же, отличались только побудительные мотивы. У каждого человека они свои, как и у каждой группы людей, и все считают свои самыми лучшими.
Итак, Алехонян был в хорошем настроений. До того момента, пока…
Раздался телефонный звонок. Алехонян нажал на кнопку и тотчас же услышал голос, раздавшийся из невидимого репродуктора: «Старший политрук Иван Данченко. У меня сверхважное сообщение».
Хорошее настроение как рукой сняло. Сверхважное означало неприятности, он это знал уже давно.
Он ничего не ответил и нажал другую кнопку.
В передней зажегся зеленый глазок.
Охранник закрыл железную дверь коридора, сообщающуюся с остальной частью здания. Это называлось «перекрыть шлюз».
Затем он проводил Данченко. Бронированная дверь, ведущая в бюро Алехоняна, бесшумно скользнула по рельсам.
На Данченко не было лица.
– В чем дело, черт побери?
Данченко протянул лист бумаги:
– Тяжелый удар… Нас провели… как детей!
Алехонян сжал челюсти и провел рукой по гладким блестящим волосам. Его лицо посерело.
– Говори яснее! – сказал он изменившимся голосом.
Данченко сказал с усилием:
– Дело Менцеля… Ты помнишь, что мы вышли на него через брата и сестру Ламм в Триесте? Недавно Хирурго наткнулся на фотографию женщины на обложке журнала «Лайф».
Алехонян перебил:
– Я знаю… Дальше.
– Мы только что получили послание из Нью–Йорка. «Установлена личность женщины, появившейся на обложке «Лайфа“: Эстер Ламм, год рождения тысяча девятьсот двадцатый, место рождения – Вена, Австрия, проживает на полигоне Уайт–Сэндз. Тайно обвенчана со Стефаном Менцелем, девятьсот четырнадцатого года рождения. Место рождения – Гамбург, Германия. Живут во флигеле центра испытаний вместе с братом Эстер, Артуром Ламмом. В Уайт–Сэндзе появились недавно. Стефан Менцель является сотрудником отдела «МХ–5“; характер работ пока не установлен. Ждем дальнейших инструкций».
Выслушав сообщение, Алехонян побледнел так же, как и Данченко.
– Черт! Как Хирурго угораздило попасться на удочку?
Взяв себя в руки, он стукнул кулаком по столу.
– Надо немедленно убрать американского шпиона из нашего подземного комплекса в Турфане. – Его взгляд стал жестким и холодным. – Минутку, – добавил он. – Какие у нас есть доказательства, что наш Менцель не настоящий?
– У нас есть два человека, которые работали у Менцеля сначала в Гамбурге, а затем в Бреслау. Они смогут опознать его.