Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Детективы Дэшила Хэммета. Т. 3
Шрифт:

Да, это была странная штучка. Я не хочу сказать, что она не была красива. Нет, Инее была прекрасна какой-то дикой красотой.

Закусив нижнюю губу белыми зубами и дрожа от испуга, она включила электрообогреватель. Я воспользовался момен­том и переложил револьвер из плаща в карман брюк, затем снял плащ.

Хозяйка вышла на секунду из гостиной и вернулась с бутылкой с коричневой жидкостью и двумя бокалами на брон­зовом подносе, который поставила на маленький столик рядом с обогревателем.

Первый бокал Инее наполнила почти до краев. Я остановил ее, когда она наполнила второй бокал наполовину.

Мне хватит.

Напиток оказался бренди и пошел отлично. Она опро­кинула свой бокал, словно ее мучила жажда, повела голыми плечами и удовлетворенно вздохнула.

— Вы, конечно, думаете, что я ненормальная, — улыбну­лась Инее. — Бросаюсь на улице к первому встречному, отни­маю у него время, доставляю хлопоты.

— Вовсе нет, — серьезно солгал я. — По-моему, вы до­вольно рассудительны для женщины, которая, несомненно, не привыкла к таким вещам.

Она пододвинула маленькую, обтянутую материей скамеечку поближе к обогревателю и столу, на котором стояла бутылка с бренди, села и кивком пригласила меня устроиться рядом.

Фиолетовая собачка запрыгнула на колени к хозяйке, кото­рая сбросила ее на пол. Когда Франа попробовала вернуться, Инее пнула ее в бок острым носком бальной туфельки. Со­бачонка завыла и заползла под стул.

Я старался держаться подальше от окна. Оно было зашто­рено, но не настолько плотно, чтобы Кид, если он сидит у окна с биноклем, не мог видеть, что происходит в гостиной.

— Но я вовсе не рассудительна, — возразила смуглая жен­щина, когда я сел на скамеечку рядом с ней. — Я ужасная трусиха. Даже привыкнув… Это мой муж или, вернее, тот, кто был моим мужем. Ваша доблесть заслуживает, чтобы вы получили объяснения. Я не хочу, чтобы у вас сложилось обо мне неправильное представление.

Я попытался произвести впечатление доверчивого и легко­верного мужчины. На самом же деле не верил ни единому ее слову.

— Он безумно ревнив, — продолжала Инее низким, мяг­ким голосом, выговаривая слова так, что в ее речи едва слышался иностранный акцент. — Он невероятно злобный ста­рик. Бывший муж подослал этих людей! Сначала была жен­щина, так что сегодняшние головорезы не первые. Не знаю, чего они хотят. Может, убить меня… искалечить, обезобра­зить… не знаю.

— И мужчина, бывший с вами в такси, один из них? Я ехал за вами, когда на вас напали, и заметил, что вы не одни. Он был с ними?

— Да! Сначала я не знала, но, судя по всему, он заодно с ними. Он не защищал меня! По-моему, мой спутник просто притворялся.

— Не пробовали натравить на своего муженька легавых?

— Что?

— В полицию не обращались?

— Да, — она пожала шоколадными плечами. — Но я могла с таким же успехом молчать. Это произошло в Буффало. Они обязали мужа сохранять спокойствие, так, кажется, это называ­ется. Тысяча долларов штрафа! Фу! Что значит тысяча для такого Отелло? И я… я не могу выносить газеты, их шуточки. Пришлось уехать из Буффало. Да, однажды я попйталась натравить на мужа легавых.

— Буффало? — я решил немного проверить. — Я там неко­торое время жил… На Кресент-авеню.

— О да. Это недалеко от Делавэрского парка.

Все верно. Но ее знание Буффало не доказывает, что все остальное правда.

Женщина налила еще бренди. Мне нужно было остаться трезвым, так как еще предстояла работа. Она вновь выпила полный бокал, затем предложила

сигареты из лакированного ящичка — изящные сигареты, завернутые вручную в черную бумагу.

Они воняли и горели, как порох.

— Вам не нравятся мои сигареты?

— Я старомоден, — извинился я, гася сигарету на брон­зовом подносе и доставая из кармана свои собственные. — Что в ваших хлопушках?

Мадам Альмад мелодично рассмеялась:

— Извините меня. Они мало кому нравятся. Я подмешиваю к табаку индусские благовония.

Я промолчал. Что можно ожидать от женщины, которая выкрасила свою собаку в фиолетовый цвет?

В этот момент собачонка заскребла когтями по полу. Смуг­лая женщина бросилась мне на грудь, обхватив за шею. Вблизи ее глаза оказались не темными, а серо-зелеными. Чернота была лишь тенью от густых ресниц.

— Это всего лишь собака, — успокоил я и отодвинул ее на конец скамеечки.

— Фу, — с огромным облегчением вздохнула Инее. Затем она налила еще раз.

— Видите, я ужасная трусиха, — сказала она, выпив тре­тий бокал бренди. — Но у меня, ах, такие неприятности. Это просто чудо, что я до сих пор не сошла с ума.

Я мог бы ей сказать, что она не настолько далека от сумасшествия, чтобы хвалиться этим, но вместо этого сочув­ственно кивнул.

Инес уронила сигарету и сейчас же закурила новую. Ее глаза опять превратились в черные щелочки.

— Наверное, неприлично, — она улыбнулась, и на щеках появились маленькие ямочки, — бросаться в объятия муж­чины, о котором я ничего не знаю, даже его имени.

— Это легко исправить. Меня зовут Янг, — соврал я. — Я могу продать ящик шотландского виски по цене, которая потрясет вас. Не стану особенно возражать, если вы станете называть меня Джерри. По крайней мере, большинство леди, которые сидели у меня на коленях, называли меня Джерри.

— Джерри Янг, — словно про себя повторила смуглая жен­щина. — Прекрасное имя. Так вы бутлегер [3] ?

3

Бутлегер — торговец контрабандными спиртными напитками.

Все, кроме страха, в этой женщине было фальшиво. Инее здорово перепугалась и не собиралась проводить ночь одна. Она намеревалась держать меня рядом на случай, если под­вернутся еще подбородки, которые нужно погладить. Она собиралась охмурить меня. Инее не сдерживали ни природная стыдливость, ни напускная скромность. Она не принадлежала к пуританкам. Мне же хотелось, когда раздастся финальный удар гонга, отвести эту беби и кое-каких ее дружков в тюрьму. Это была еще одна причина в числе прочих, почему мне не следует раскатывать губы.

Я был не против разбить в ее берлоге лагерь, пока что-нибудь не произойдет. Квартира напоминала сцену из пьесы, в кото­рой я играю главного героя. Я не мог позволить Инее Альмад догадаться, что ей отведена второстепенная роль. Надо при­творяться, что за моим согласием остаться не стоит ничего, кроме желания защитить крошку. Ее молено взять рыцарст­вом, притворившись благородным защитником слабого пола. Но не более того. Тут нужно было держать ухо востро. Инее выпила так много бренди, что уже не скрывала своих игривых намерений.

Поделиться с друзьями: