Дети грозы. Книга 6. Бумажные крылья
Шрифт:
Проведя над осколком рукой, Роне принюхался. Миндальная горечь Воплощенного мешалась с хмирским сандалом – следом Мастера Ткача – и запахом нагретого солнцем чабреца. Светлый шер, откуда? Странно, привкус светлой магии и одновременно ледяное дыхание Ургаша… Надо будет разобраться, кто еще замешан в деле, очень интересная аура. Но потом. Сначала – Воплощенный.
– Годится. – Не касаясь самого осколка, Роне поднял его за тряпицу и убрал в карман. – Пойдешь со мной.
– Как прикажете, ваша темность, – склонил голову старый пират.
Смахнув с конторки книгу – пират поймал ее на лету и бережно положил в шкаф – Роне расстелил карту и пустил по ней пепельную гончую. На сей раз отчетливый след начинался
– Вот ты где, малыш, – выдохнул Роне, когда гончая остановилась посреди квартала гончаров в северной части Суарда и завыла. – Коня, арбалет и вперед! – приказал он Махшуру.
Тот с каменной физиономией кивнул, но его радость от грядущей поимки Стрижа была так сильна, что Роне поморщился. Предательство всегда воняет.
Глава 9. О мечтах и шансах
…последние эксперименты показывают, что попытки вселения души в артефакт являются крайне пагубной практикой.
Даже относительно удачные попытки подселения умирающего человека в артефакт не увенчались полным успехом. Некая часть души все равно отделилась и растворилась в эфире. Невозможно с точностью сказать, какая именно часть и каким образом это повлияло на возможность дальнейшего перерождения души. Разумеется, через оговоренное время все души были освобождены из артефактов, а сами артефакты уничтожены. Но все беседы с духами, извлеченными из артефактов, показали, что при полном сохранении памяти последнего физического воплощения, реальные воспоминания бытия артефактом заменяются ложными. Содержание ложных воспоминаний варьируется в зависимости от психического состояния человека на момент смерти. Из всех восемнадцати испытуемых ни один не ощущал себя комфортно, будучи артефактом.
Также наблюдения за взаимодействием одухотворенного артефакта и живого человека, имевшего с артефактом длительный контакт, показали отрицательную динамику. То есть: галлюцинации, ложные цели, навязчивые идеи, фобии и прочие душевные расстройства.
Считаю, что данные эксперименты стоит прекратить.
3 день журавля
Морис шер Торрелавьеха
«Вечер маскарада – последний срок. Пять дней», – звучал в ушах голос секретаря Ристаны.
– Уже три с половиной, – уточнил сам себе Морис и отбросил прочь изорванный в клочья батистовый платок. – Ну, высунешься ты, наконец, сиятельная?
Конь под Морисом жалобно ржанул и переступил ногами.
– Потерпи еще немного, Бриз. – Морис погладил бархатную шею жеребца, глянул на ползущее к полудню солнце и спрыгнул на траву. – Досталось тебе вчера.
Вздохнув, жеребец ткнулся влажным носом в плечо, то ли посочувствовать, то ли снова пожаловаться на вчерашний бессмысленный бег под дождем. Морис бы и сам пожаловался, если б было кому.
Весь флер романтики испарился в ночь после бала, когда секретарь ее высочества явился прямо в его спальню, бросил на постель кошель с золотом, напомнил о сроке и для убедительности добавил, что смерть – это еще не худший вариант для тех, кто не угодит регентше. Бывает еще посмертная служба, и слуг таких зовут Эйты.
От воспоминания о пустых глазах краснокожего умертвия Мориса до сих пор продирала дрожь. Светлая, почему за пьянство и азарт отца, деда и прадеда должен отвечать он? Будь проклята девчонка, мечтающая стать королевой. Чем ей плох виконт Торрелавьеха – родовит, красив, умен, галантен, великолепен в постели? Но нет, ей подавай только короля. Зажмурившись, Морис отогнал видение короны с единорогом на своей голове. Это уже лишнее. Вполне достаточно приданого Таис, чтобы расплатиться
с долгами, выкупить родовое поместье и восстановить столичный особняк, а все прочее – Хиссово искушение.Все, включая бесплодное сочувствие Виоле Ландеха – которую граф немедленно после Осеннего бала отправил в родовое поместье под Кардалоной.
Хиссовым искушением был и вчерашний день. С самого утра Морис пытался поговорить с Таис, но не мог до нее добраться. Сначала она приняла его лилии, но не ответила на записку с просьбой о встрече. Потом вместе с отцом и братом обедала у Сальепуса, куда Морису вход был заказан с тех пор, как Алиена Седейра, племянница канцлера, разорвала помолвку с наследником разоренного игрока. А после обеда Альгредо поехали с визитами – и, шис задери ту сволочь, что заездила Бриза и продала за бесценок, Морис потерял их в сутолоке центральных улиц и не смог ни догнать, ни предугадать, где они появятся.
Сегодня Морис снова вышел на охоту. И вот уже полчаса сидит в засаде неподалеку от особняка Альгредо, дожидаясь, пока либо Таис отправится на прогулку, либо ее отец покинет дом. Тщетно.
– Поедешь ты кататься в парк, Ургаш тебя забери, или нет! – прошептал он под нос одновременно с девятым ударом Кукольных часов на башне магистрата.
Наверное, Двуединые услышали. В воротах с гербами-дельфинами отворилась калитка, и из нее выскользнула девичья фигурка, закутанная в шаль и с корзинкой в руках. Злость мгновенно сменилась азартом. Пусть это не Таис, зато шанс!
Девица – судя по платью, горничная – как раз пошла в его сторону. Морис накинул поводья на ветви ближней катальпы и шагнул ей навстречу.
– Светлого дня, милочка, – поздоровался он. – Куда направляешься?
– К шляпнику, светлый шер, – лукаво улыбнулась служанка, не забыв кокетливо повести плечом. – Госпожа послала.
Потребовалось немного очарования, несколько красивых слов о любви к сиятельной шере Таис, чуть страдания и таинственности, восхищенный взгляд на саму служанку и золотой, сунутый в ладошку. Глупая кокетка выложила все планы госпожи на ближайший месяц и предложила любую свою помощь, во славу чеканного императорского профиля. До планов на месяц и служанки Морису дела не было, а вот визит сиятельной шеры к портному через два часа после полудня его заинтересовал. Узнав адрес портного и велев молчать, Морис отпустил девицу и задумался – ну, повстречается он сегодня с Таис, а дальше? Замуж за него сиятельная шера не выйдет, в постель к нему сама не ляжет. Значит, придется идти другим путем.
– Навестим-ка мы с тобой старину Шампура, – прежде чем забраться в седло, поделился он с Бризом только что пришедшей в голову мыслью. – Если не выгорит дельце, хоть разомнемся и пообедаем.
Бриз фыркнул, выражая полное согласие с хозяином, и потрусил вдоль аллеи.
С тех пор как Сильво женился на старшей дочери графа Седейра, редкостной уродине, он стал добропорядочным занудой, забыл старых друзей и бросил азартные игры с дуэлями, зато открыл фехтовальную школу для шерских сынков. Самую дорогую школу в Суарде – золото всегда липло к Шампуру.
Школа с виду была неплоха. Запущенный сад, примыкающий к городской стене, большая конюшня, стриженая лужайка с манекенами для тренировок на воздухе. Яростный звон шпаг, перемежаемый возгласами «туше!», «багдыть твою!» и прочими родными словами, доносился из открытых окон одноэтажного флигеля.
– Вам назначено? – осведомился швейцар, больше похожий на трактирного вышибалу, заступая дорогу.
– Шампур меня ждет, – усмехнулся Морис, оценив выбор Сильво. – Коню овса.
Не дожидаясь ответа, он кинул швейцару поводья и спрыгнул на крыльцо. Пока вышибала пытался сообразить, что делать с гостем, который ведет себя как хозяин, Морис грохнул дверным кольцом, распахнул дверь и крикнул в темный холл: