Дети Силаны. Паук из Башни
Шрифт:
С люпсами, если у них есть хоть какой-то социальный вес, лучше быть честным, ведь если они поймут, что их обманывают, то не слезут с твоего хребта до гробовой доски. Упрямые, злопамятные твари… прямо как тэнкрисы.
– Забирай и уходи. Но сначала пусть отрежут ему руку. Семья должна похоронить хоть что-то.
Вот такая она, люпсова правда, разодранные глотки и расчлененные покойники. И они еще обвиняют нас в жестокости!
– Его здесь нет, – тихо сказал подошедший к Акельду жрец Акара.
– Что ты сказал?!
Вокруг
– Тела Яро Вольфельда нет среди покойных, с которыми прощается община, вожак…
Акельд поставил жреца на землю, тихо рыча, и мотнул головой, будто пытаясь стряхнуть пелену ярости.
– Сообщите его родичам, переройте весь остров! Найдите мне это тело немедленно! Куно!
– Мы сейчас же перекроем все мосты…
– Это лишнее! – перебил его я. – Скажите, почтенный, эти покойники… которые лежат здесь посреди площади, их кто-нибудь охраняет?
Люпсы посмотрели на меня как на идиота.
– А зачем их охранять? – спросил глава островной милиции. – Кому из нелюпсов нужны наши мертвецы?
Сородичей он не подозревает.
– Я думаю, что тела на острове нет, его либо уже уничтожили, либо вывезли. Площадь не охраняется… Кто имеет право забирать мертвецов для погребения?
– Только жрецы, – ответил Рупельт.
– И на площади постоянно кто-то есть?
– Здесь нечего охранять, – повторил он, – мертвые никому не нужны… не были нужны. А нашу единственную святыню не сдвинуть с места и сотне дахорачей.
– Но обычно здесь кто-то бывает? Я имею в виду, что это место – центр всего острова, через него проходят тропы? Здесь часто бывают люпсы?
– Обычно площадь и прилегающие территории оживлены.
– На острове нет постоянных дорог, встретить ваших сородичей можно где угодно, прятаться трудно, а ваше обоняние еще больше все усложняет. Вывод: украсть тело с площади и остаться незамеченным невозможно. Если не пользоваться магией.
– Магию можете отметать сразу, – как-то очень уверенно сказал Акельд, чем заставил меня немедленно пересмотреть целый пласт знаний о люпсах и их жилище. К тому же Рупельт посмотрел на своего вожака с какой-то странной тревогой, но тот не заметил.
– Тогда все гораздо прозаичнее. У воров есть сообщники. Скорее всего, среди жрецов Акара, советую вам немедленно рассмотреть этот вопрос. И на всякий случай не исключайте простых горожан. Понимаю, неприятно думать о том, что в родной стае появился гнилой клык, но это единственное объяснение, которое я могу дать.
Оставив люпсов совещаться, я немного отошел и приманил к себе Себастину.
– Мне нужен кусок этого камня, – прошептал я как можно тише, – отломай и спрячь, так, чтобы никто не заметил.
– Слушаюсь, хозяин.
– Позвольте, я осмотрю место пропажи! – Я направился к камню Акара.
Шататься между пованивающими свертками удовольствие
ниже среднего, но я старательно осматриваюсь, громко хмыкаю. Пару раз нарочито внезапно срываюсь с места, прохожу десять шагов и замираю, тем самым привлекая к себе внимание наблюдающих. Веду себя как клоун, иными словами. Себастина подает мне знак.– Боюсь, больше нам здесь делать нечего. Я благодарен, что вы пошли навстречу, господин Акельд. Через пять дней моих настойчивых просьб. Жаль, что время было все-таки упущено.
– Послушай меня внимательно, тэнкрис, – прорычал люпс, приблизившись вплотную. – Теперь это и наше дело тоже! Вольфельд дал себя прибить, это его проблема, никто плакать не будет, и я не собирался как-то мстить за это, но теперь, когда нас так нагло обокрали, пусть даже и увели его дохлую тушу, мы этого так не оставим! Мы никому не позволим у нас воровать!
Последняя фраза заставила меня живенько представить себя вывернутым наизнанку, но я замкнул лицевые мышцы, изобразив маску безразличия.
– Пожалуй, я вернусь к цивилизации, господин Акельд, а вы тут ищите, что хотите, и мстите, кому хотите.
Вырвавшись с Волчьего острова, я с удивлением почувствовал, что воздух словно стал свежее. Исчез волчий дух. К тому же пошел снег, и белый слой осадков лег поверх темного грязного месива. Мы перешли через мост в Олдорн, где путь нам преградил черный экипаж.
– Меня пытались похитить уже трижды, но так бездарно этого не делал еще никто! – Я выхватил револьвер и наставил его на кучера, Себастина ворвалась внутрь.
– Пусто, хозяин.
– Конечно, пусто. – Кучер приподнял шляпу-котелок. – Экипаж подан для вас. Ну и трудно же было вас найти, тан л’Мориа!
– Ты от Тузза?
– Ага!
– Вы нашли того, кто продал украденные драгоценности?
– Лучше, митан, – усмехнулся он, – мы уже вычислили вора. Я должен отвезти вас на место.
– Думаешь, просто взять и отвезти меня к нему? Я должен знать, куда и за кем еду.
Кучер посмотрел в сторону острова. Близость обители волчьего племени его нервировала, и оставаться рядом дольше необходимого он не хотел.
– Прямо здесь?
– Вокруг ни единого лишнего уха.
– Эх… дом де Моранжака обокрал Кулбуро Ферис.
Услышав знакомое имя, я открыто выказал недоверие:
– А не лжешь ли ты часом, любезный?
– Как я смею!
– Ферис, должно быть, уже подох давно.
Авиаки… Это может многое объяснить – следы на подоконнике, на чердаке де Моранжака, отсутствие паутины на балках и нетронутая пыль на полу. Существо с крыльями могло пробраться в дом с крыши. Я сразу подумал об авиаках, однако в Старкраре есть и другие крылатые, те же жешзулы, малодиусы, и у тех и у других имеются когти. Если бы я не вычеркнул Фериса из памяти так поспешно, я бы остановился на авиаках, но я был уверен, что он давно помер.
– Птичий Базар?
– Верно, тан, он там.