Детки в клетке (сборник)
Шрифт:
Ты вот убеждаешь себя, что больше не будешь похищать детей, но за день или два крадешь табличку .
Шеридан быстренько отогнал эту мысль: пустые разговоры, у него серьезные неприятности, а малыш может его выручить.
Он вылез из кабины и направился к мальчику, который оглядывался в паническом страхе. Да, подумал Шеридан, ему лет пять, может, даже шесть, просто он очень худенький. В ярком свете флуоресцентных ламп кожа его цветом напоминала мел. Возможно, не только от страха, но и от болезни. Но страх определенно читался в его глазах. Шеридан уже стал экспертом по страху. За последние полтора года он достаточно часто видел его в зеркале заднего обзора.
Ребенок с
Мальчик в джинсах и футболке «Питтсбургских пингвинов» рассчитывал на помощь, надеялся, что кто-то посмотрит на него и задаст правильный вопрос, к примеру: «Потерял папу, сынок?» В общем, искал друга.
Вот он я , думал Шеридан, приближаясь к мальчику. Вот он я, сынок… Я буду твоим другом .
И уже подошел к ребенку, когда увидел охранника торгового центра, неспешно шествующего к дверям. Начал рыться в кармане, вроде бы искал пачку сигарет. Коп сейчас выйдет, подумал Шеридан, увидит мальчика, и ему ничего не обломится.
Дерьмо , мысленно выругался он. Слава Богу, он еще не заговорил с мальчиком. Если бы коп застукал его, было бы еще хуже.
Шеридан даже попятился, продолжая ощупывать карманы. Теперь он делал вид, что ищет ключи. Взгляд его метался от копа к мальчику. Последний уже плакал. Еще не ревел, нет, но большие слезы, розовые в отсвете красной неоновой вывески «КУЗЕНТАУН», уже скатывались по щекам.
Девушка, которая сидела в кабинке «Информационной службы», помахала копу рукой, что-то сказала. Симпатичная, темноволосая, лет двадцати пяти. Коп, усатый блондин, подошел, облокотился о прилавок, улыбнулся девушке. Шеридан подумал, что они словно сошли с рекламы табачных изделий в каком-нибудь глянцевом журнале. «Салема», скажем, или «Лаки страйкс». У него жизнь решается, а им лишь бы поболтать: а что ты делаешь после работы, а не пропустить ли нам по стаканчику, ля-ля-ля-ля… Она уже захлопала глазками. Кокетка, однако.
Шеридан понял, что придется рискнуть. Он видел, что мальчик уже набирает полную грудь воздуха, а уж кричащего ребенка кто-нибудь обязательно да заметит. Конечно, ему не нравилось, что в каких-то шестидесяти футах от него маячит коп, но он помнил о том, что в течение двадцати четырех часов должен выкупить свои расписки у мистера Регги. Иначе его посетят двое здоровяков, а об этом не хотелось даже думать.
Он подошел к ребенку, высокий мужчина в рубашке «Ван Хьюзен» [16] и брюках цвета хаки, с широким, ничем не запоминающимся лицом, по первому взгляду даже добрым. Наклонился над мальчиком, и тот поднял к нему бледное, испуганное личико. Зеленые, как изумруды, глаза, блестели от слез.
16
«Ван Хьюзен» — товарный знак мужской одежды компании «Филлипс и Хьюзен». — Примеч. пер.
— Потерял папу, сынок? — спросил Шеридан.
— Мой Попси. — Ребенок вытер глаза. — Я… Я не могу найти моего П-попси!
Тут мальчик громко всхлипнул, и женщина, направляющаяся в торговый центр, озабоченно посмотрела на него.
— Все нормально, — успокоил ее Шеридан, и женщина пошла дальше. А Шеридан положил руку на плечи мальчика и увлек его направо… к пикапу. Потом посмотрел на стеклянную дверь.
Коп все торчал у кабинки «Информационной службы». Похоже, девушка могла рассчитывать на то, что этот вечер она проведет в хорошей компании. Шеридан успокоился. Коп так увлекся,
что не заметил бы не только похищения маленького мальчика, но и ограбления банка, расположенного в том же здании. Вроде бы все оборачивалось как нельзя лучше.— Мне нужен мой Попси! — всхлипывал мальчик.
— Конечно, разумеется. И мы его обязательно найдем. Не волнуйся.
И вновь потянул его направо.
Мальчик посмотрел на него, в глазах вспыхнула надежда.
— Вы можете мне его найти? Правда, мистер?
— Естественно! — Шеридан широко улыбнулся. — Можно сказать, я только этим и занимаюсь… Отыскиваю потерявшихся Попси.
— Правда? — Мальчик попытался улыбнуться, хотя из глаз еще текли слезы.
— Истинная правда. — Шеридан искоса глянул на копа, чтобы убедиться, что тот по-прежнему увлечен разговором. Они отошли в сторону, так что он его практически не видел, а следовательно, и коп не видел ни Шеридана, ни мальчика. Убедился. И полностью сосредоточил свое внимание на мальчике.
— Во что одет твой Попси, сынок?
— На нем костюм, — ответил мальчик. — Он всегда носит костюм. Я только раз видел его в джинсах. — Он говорил с таким видом, словно Шеридан должен все знать о его Попси.
— Готов спорить, это черный костюм.
Глаза мальчика вспыхнули.
— Ты его видел. Где?
Он уже повернулся, чтобы направиться к дверям, забыв про слезы, и Шеридан едва не схватил маленького паршивца за плечи. Но вовремя сдержался. Такого допускать нельзя. Кто-то из прохожих мог обратить на них внимание. Сначала надо заманить его в кабину пикапа. Стекла тонированные, так что снаружи ничего не видно.
Сначала надо заманить его в кабину!
Он коснулся руки мальчика.
— Я видел его не в торговом центре. Я видел его вон там.
И он указал на огромную стоянку, на которой застыли бесконечные ряды машин. За машинами сияли двойные желтые дуги «Макдоналдса».
— А что там может делать Попси? — изумленно спросил мальчик. Интонации не оставляли сомнения в том, что, по разумению мальчика, или Попси, или Шеридан сошел с ума, а может, и оба сразу.
— Я не знаю, — ответил Шеридан. Мозг его работал как часы. Все-таки наступал решающий момент. Или пан, или пропал. Попси. Не папа или папуля, а Попси. Мальчишка сам поправил его. Может, он так называл деда. — Но я вроде бы видел его там. Пожилой мужчина в черном костюме. Седые волосы… зеленый галстук…
— Попси в голубом галстуке. Он знает, что этот цвет мне нравится больше других.
— Да, пожалуй, галстук голубой. Дневной свет искажает цвета. Давай залезай в кабину, я отвезу тебя к Попси.
— А ты уверен, что это Попси? Потому что я не понимаю, что ему делать в том месте, где они…
Шеридан пожал плечами.
— Послушай, парень, если ты сомневаешься, он это или не он, тебе лучше искать его самому. Может, ты его и найдешь. — Он повернулся и направился к пикапу.
Мальчишка не последовал за ним. Шеридан подумал, а не предпринять ли вторую попытку, но решил, что это слишком опасно: если его засекут, двадцать лет в «Хэммертон Бэй» обеспечено. Лучше попытать счастья в другом торговом центре. Скажем в Скоутервилле. Или…
— Подожди! — В голосе ребенка слышалась паника. Мальчишка уже бежал к нему. — Подожди. Я сказал ему, что мне хочется пить. Может, он решил пойти туда и принести мне что-нибудь. Подожди!
Шеридан повернулся, на его губах играла улыбка.
— Я и не собирался уходить от тебя, сынок.
Он подвел мальчишку к синему пикапу, купленному четыре года назад. Открыл дверцу, вновь улыбнулся мальчишке, который с тревогой смотрел на него огромными, в пол-лица, зелеными глазами. Такие же глаза он видел у беспризорника, фотография которого публиковалась в каком-то дешевом таблоиде, то ли в «Нэшнл энкуайер», то ли во «Взгляде изнутри».