Дева озера
Шрифт:
10
Когда утихнул гул в горах,Опять заговорил монах,Но глуше голос зазвучал,Покуда крест он возжигал.Безмерный гнев его не стих, -Хоть призывал он всех святых,Но тем лишь осквернял он их.И у горящего крестаТвердили злобные уста:«Вовеки будет проклят тот,Кто меч немедля не возьмет.Он от возмездья не уйдет:Огонь безжалостно пожретЕго в его дому.Ему придется увидать,Как будет кров его пылатьИ дети малые стенать,Но он о помощи воззватьНе сможет ни к кому».И женский крик со всех сторонБыл словно карканье ворон.Навек предатель осужден:Детьми — и то произнесенБыл приговор ему.И прозвучал всеобщий глас:«Пускай он сгинет с наших глаз,Пускай
11
Хоть Брайан после этих словКак будто замолчать готов,Его все так же грозен взгляд:Отшельник злобою объят.Ему вторично гнев и страстьВелят отступника проклясть,Коль на креста призывный знакТот не откликнется никак.И крест он окунает в кровьИ голос возвышает вновь,И внятен каждому вокругГлухой и хриплый этот звук:«Клан Элпайн, пусть гонец с крестомТеперь заходит в каждый дом.У тех, кто будет к зову глух,Пускай навек исчезнет слух;Пусть те, кто в бой идти не смог,Навек останутся без ног;Пусть ворон очи им клюет,Пусть волк их в клочья разорвет,Чтоб кровь очаг их залила,Как кровь убитого козла.Угаснут пусть, как жизни свет, -Предателям пощады нет!Рассыпься в прах! Исчезни, сгинь!»И глухо слышится: «Аминь!» 12
Тут Родрик, поглядев вокруг,Взял крест у Брайана из рук.Пажу он молвил: «Этот крестПрими и с ним скачи окрестИ в Лэнрик созывай людей.Спеши, мой Мэлис, в путь скорей!»Быстрей, чем пташка от орла,Понесся легкий челн посла.Он на корме один стоял,Бросая взор на выси скал.Гребцы без устали гребли,От милой уходя земли,И челн по вспененным волнамСтремил их к дальним берегам.Но вот осталось до камнейНе более трех саженей,И спрыгнул на берег с челнаГонец, несущий весть: война! 13
Спеши, мой Мэлис! До сих порНе мчалась лань так быстрос гор.Спеши, мой Мэлис! Ведь досельСтоль важной не бывала цель.Стремглав взбирайся по холму,Стрелой спускайся по немуИ не страшись, коль путь ведетВ лесные дебри, в глубь болот.Умей ручей перемахнуть,Подобен гончей, Мэлис, будь,Чтоб и отвесная скалаТебе препоной не была.Пусть жажда жжет тебя огнем,Ты не склоняйся над ручьем,Пока весь путь не пройден твой.Герольд, сзывающий на бой,Не к милой ты теперь спешишь,Не за оленем в чаще мчишьИ, состязаясь в быстроте,С друзьями не бежишь к мете, -Война и смерть в руке твоей.Вперед, мой Мэлис, в путь скорей! 14
Завидев вещий знак, спешатК оружию и стар и млад.И селянин и житель горХватают пику и топор.А вестник все летит вперед,Крест предъявляет и зоветВсех к месту сбора, и потомВновь исчезает, как фантом.Бросает сеть свою ловец,Берется за кинжал кузнец.Некошен, зеленеет луг,Заброшенный ржавеет плуг,Скучает праздно борозда,Без пастухов бредут стада,И, уплатив смятенью дань,Охотник упускает лань.«К оружию!» — раздался зов,И толпы Элпайна сыновСпешат собраться поскорейВнизу, у озера Экрей.Родное озеро! БедаХодила вкруг тебя тогда.А нынче взглянешь — выси скалИ рощу тихий сон объял,И только жаворонок в знойВдруг потревожит их покой. 15
Спеши, мой Мэлис! Там, глядишь,Данкрэгген встал цепочкой крыш;И, как утес, поросший мхом,Вознесся замок за холмом.Здесь отдохнешь ты, вещий крестОтдав владельцу этих мест;И, словно ястреб с высоты,К желанной цели мчишься ты.Но слышишь? .. Плач со всех сторонЧас возвещает похорон.Бойцу уж не вернуться в бой,Ушел охотник на покой,И где герой найдется тот,Что место павшего займет?Мертвец не солнцем озарен,Он факелами освещен.Лежит наш Дункан недвижим,И слезы льет вдова над ним.И старший сын скорбит душой,И
плачет горестно меньшой.Толпа безмолвная стоит,И песня плакальщиц звучит. 16
ПОМИНАЛЬНЫЙ ПЛАЧКак ручей, что сокрылсяМежду скал в летнем зное,Так и он распростилсяС милой чащей лесною.Если горным потокамДождь несет обновленье, -В нашем горе глубокомНам нет утешенья!Зрелый падает колос,Серп по ниве гуляет,Скорбный плакальщиц голосХрабреца поминает.Бродит осенью ветер,Он играет листвою.Был наш Дункан в расцвете -Смерть сразила героя.Был он в сердце — добрейшим,Был он в беге — легчайшим,Был он в битве — храбрейшим,Спит он сном глубочайшим.В небе облачко тает,Истощаются реки,И роса высыхает -Ты уходишь навеки. 17
У ног покойника поникПес, что служить ему привык.Бывало, лишь заслышит зов,Уж он стрелой лететь готов.Но что ж он уши навострил?Чей быстрый шаг он уловил?То друг давнишний, может быть,Явился горе разделить?Но нет, ужасный вестник с горПримчался к ним во весь опор.Никто и слова не сказал,А Мэлис уж ворвался в залИ, крест вздымая, возвестил,Там, где покойник опочил:«Сей знак пусть примет кто-нибудь,И в Лэнрик все держите путь!» 18
И юный Ангюс принял крест -Ведь он наследник здешних мест,Потом родительский кинжалИ меч на пояс повязал,Но уловил, взглянув назад,Молящий, безутешный взглядИ, всей душой жалея мать,Спешит несчастную обнять.Рыдая, шепчет мать: «Ступай,Не посрами родимый край!»Смахнув слезу, он глянул в зал,На ложе, где отец лежал,Потом вздохнул разок-другой,Потом берет поправил свойИ, словно юный гордый конь,Неукротимый, как огонь,Прочь поспешил своим путемС подъятым огненным крестом.Еще он был среди своих,А плач вдовы уже затих,И, слезы осушая, матьРешилась Мэлису сказать:«Кому ты нес вождя приказ,Того уж ныне нет меж нас.Пал старый дуб — защитник мой,Дубок остался молодой.Он защитит нас от обид,И пусть господь его хранит.Все те, кто на полях войныБывали Дункану верны, -На бой! А с плачем петьпсалмыИ без мужчин сумеем мы».Тут тихий оживился зал,И ратный зазвенел металл,И все, что на стенах висит:Кинжал и меч, копье и щит -Вдова бойцам передала.Уж не надежда ль в ней жила,Что сможет боевая ратьИз гроба Дункана поднять?Но вскоре пыл ее угас,И слезы хлынули из глаз. 19
Уж на Бенледи виден крест,Он освещает все окрест.Ни разу дух не перевелМладой гонец, войны посол,И слезы смахивал со щекЕму лишь легкий ветерок.Но Тиз к лесистому холмуДорогу преградил ему -Мы на холме поросшем томДосель часовенку найдем.Мост был далеко, а рекаБыла, разлившись, глубока,Но юноша спешил впередИ стал переправляться вброд.Держа свой меч одной рукой,Горящий крест подняв другой,Он словно по земле идетПо лону разъяренных вод,А волны, преграждая путь,Его стремятся захлестнуть.Споткнись он — яростный потокЕго бы в глубину увлек,Но, ни на миг не устрашен,Все крепче крест сжимает онИ, выйдя на берег из волн,На холм взбегает, рвенья пели. 20
А там, шумна и весела,Процессия к часовне шла -Жених с невестою своей:То Норман с Мэри из Томбей.И свадебный кортеж плывет,Вступая под церковный свод.Мы различить могли бы тамПочтенных лордов, чинных дам,И много юных дерзких лиц,И принаряженных девиц,И расшумевшихся детей.Пред пестрою толпой гостейСтарался каждый менестрельВоспеть, как никогда досель,Невесту, что в тот час былаКак роза алая мила.Она проходит краше всех,Ее фата бела как снег;Идет жених-красавец с ней,Гордясь победою своей;И вслед им продолжает матьСвои напутствия шептать.
Поделиться с друзьями: