Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Девочка с розовой планеты
Шрифт:

– Ты как раз вовремя, - обрадовался Сергей. – Хочу показать тебе кое-какие бумаги. Может, подскажешь чего. Я в Кисловодске. Буду на днях в Ставрополе, заеду.

– Так я сейчас тоже здесь, в Кисловодске! Хочешь, в гости заскочу?

– Ну, - смущенно сказал Сергей.
– Я здесь не у себя… Давай где-нибудь в городе встретимся. – Сергей не хотел приводить Антона домой. От навязчивого приятеля потом не отделаешься.

– Давай. Сегодня!

– Сегодня?! Вечер уже на дворе, - изумился Сергей.

– Ничего страшного, - успокоил Антон.
– Время – деньги. Давай на Курортном бульваре в двадцать два

ноль ноль. Я раньше не успею.

– Договорились.

– Куда за тобой заехать? – спросил Антон.

– Спасибо, не надо заезжать. У меня машина.

– Ты все еще на своей «девятке» катаешься?

– Да, конечно. А на чем же мне еще ездить?

Договорив с Антоном и посмотрев на часы, Сергей снова открыл загадочный дневник. Вдвоем с сестрой они постепенно продирались сквозь дебри германского диалекта.

7/VII. Солнце взошло из-за облаков. Снежные горы в тумане. Облака спустились к полудню, а еще больше к вечеру. Но это были маленькие белые хрупкие облачка. Прохладней, чем вчера.

– Какой-то дневник наблюдений за погодой, - удивленно заметила Полина.

– Ну да. Похоже, - согласился ее брат и, перелистнув часть страниц, стал читать:

Свой барометр, термометр и флюгер я оставил у шотландских колонистов.

– Ты все правильно прочитал? «Шотладских колонистов»?

– Не знаю. Написано «schottischen Kolonisten».

– Ладно, читай дальше.

Один из них, господин Петерсон, весьма достойный и почтенный человек, любезно согласился проводить метеорологические наблюдения в полном соответствии с моими указаниями.

Такой же барометр я установил в Георгиевске в комнате г-на Вильгельмса, провизора королевской аптеки, который милостиво согласился сообщать мне о своих наблюдениях.

– Стоп, - засмеялась Полина.
– Провизора королевской аптеки!? Ну-ка дай я еще посмотрю. И правда: «koniglichen Apotheke».

Еще один барометр я установил в июне в Новочеркасске, в доме господина аптекаря Михельсона.

– Что за бред? – огорчилась Поля. – Шотландские колонисты. Королевская аптека в Георгиевске. Фигня какая-то у нас с тобой получается. Не перевод, а фантастика.

– Ага. Про альтернативную реальность, - усмехнулся Сергей. – Без бабушки не разберемся.

Инга с интересом смотрела на своих друзей. Полина перелистнула страницу и стала переводить дальше сама:

В другой раз я приехал к этому источнику

– Источнику?

– Ну да, «Quell». Ключ, родник.

с

Великолепием господином бароном…

– с Великолепием!?

– mit Magnifizenz.

– Наверно, «с превосходительством»?

– Хорошо.

с Высокопровосходительством господином бароном фон Витингоффом и его сыном.

– Дальше опять непонятно. «…duerch de Feeler vun de Guiden » - durch die Fehler? По ошибке?

– Да, по вине гидов, проводников.

– Ок.

По вине проводников мы возвращались на заходе солнца.

Поскольку казаки, сопровождавшие нас,

– Казаки?!

– Ну да. «Kosaken begleeden eis» - Kosaken begleiten uns.

Поскольку казаки, сопровождавшие нас, боялись так поздно идти через лес, мы очень обрадовались, встретив циркача, прогуливавшегося верхом, и попросили его сопровождать нас.

– Кого?
– засмеялся Сергей.

– «Circassianer begeinen, dei op engem Paerd reiden». Тут «циркассиан», - циркач?

– Нет. Циркассиан – это черкес, - сказал Сергей и взял у нее книжку.

Поскольку сопровождавшие нас казаки боялись так поздно идти через лес, мы очень обрадовались, встретив черкеса, ехавшего на коне, и попросили его сопровождать нас. Он отказался, ссылаясь на то, что уже поздно и ему пора возвращаться домой.

Его звали Магомет, и я вспомнил, что проводник, сопровождавший меня в поездке с князем Исмаил-Беем, - его брат.

– С князем?
– изумилась Поля.

– Furst, князь.

Узнав о нашем знакомстве, черкес согласился нас проводить. Но сказал, что сперва должен вернуться в свой аул и сменить коня.

Казаки считали, что нам не следует его отпускать, но я подумал и согласился подождать черкеса, тем более, что мы не имели никакого права удерживать его силой.

– Немцы не имели права кого-то удерживать силой?! – снова поразилась Полина. Во время войны?

– «Wir hate kee Recht hie mit Gewalt zreckzehalen» - Wir hatten kein Recht, ihn mit Gewalt zuruckzuhalten, - У нас не было права удерживать его силой.

Мы ждали целый час. Солнце уже село, и мои спутники стали поглядывать в мою сторону с явным осуждением за то, что я доверился черкесу. Вдруг, среди глубокой тишины, царившей вокруг, послышался конский топот. Мы увидели двух черкесов и испугались, ибо ждали одного. Но это были Магомет с братом, оба в полном вооружении.

Поделиться с друзьями: