Девушка в тюрбане
Шрифт:
— Скажите пожалуйста! И вы серьезно изучили этот вопрос?
— А как же! Случаи бывают разные. Вот у госпожи Бовари образцовое отравление мышьяком — впечатляет, конечно. Флобер в этом деле знал толк! Еще мне нравится, как умирает Гектор в «Илиаде», правда, с копьем в горле столько не поговоришь. А вот кончина Дон Кихота неубедительна. Слишком уж туманно: шесть дней был в лихорадке. А температура, а пульс? На мой взгляд, его можно было спасти.
— Вы так считаете?
— И Гамлета тоже — промыванием желудка. Я понимаю, это звучит парадоксально. А вот с Патроклом дело было дрянь. И с Ромео и Джульеттой просто скандал: наркоз надо давать с оглядкой. О самих
— Покончил с собой.
— Тогда исключаю. Пойдем дальше... Кафке едва стукнуло сорок, недолеченный туберкулез, в наше время мог бы еще играть в футбол. Леопарди — тридцать девять, Ньево — тридцать, Лорке — тридцать восемь.
— Его расстреляли.
— Вычеркиваю... Рембо — тридцать семь, Вийону, кажется, тридцать четыре...
— Ваш'e — двадцать три, Лотреамону — двадцать четыре, Лафоргу — двадцать семь, Китсу — двадцать шесть, Траклю — двадцать семь, Марло — двадцать девять, Есенину — тридцать, Корбьеру — тридцать, Шелли — тридцать, Риго — тридцать, Жарри — тридцать три, Праге — тридцать шесть, Томасу — тридцать девять, Плату — тридцать один, Мэнсфилд — тридцать пять, Домалю — тридцать шесть, Сэнжу — тридцать восемь, Эрнандесу — тридцать два...
— Страсть сколько вы их знаете!
— Я включил сюда самоубийц, утопленников, алкоголиков...
— А Мандзони прожил восемьдесят восемь...
— Он не виноват, бедняга. Ну, теперь очередь за вами, Оресте.
— И что же мне вам рассказать?
— Как умереть на ногах.
— Помню одного такого, только он повесился.
— Это в мои планы не входит.
— Тогда, боюсь, вам придется самому придумывать.
— Пожалуй, ты прав, Оресте. А теперь иди.
— И впрямь. Болтаю тут с вами, а вы спать должны.
— Нет. Я должен закончить кое-какие изыскания.
— A-а! Ну, спокойной ночи, профессор.
— Спокойной ночи.
Оресте исчезает, но появляется вновь.
— Скажите, профессор, а Д’Аннунцио?
— Стыд и срам! «Приди, возлюбленная смерть» — и после этого протянул до семидесяти пяти!
Оресте качает головой и исчезает, теперь уже окончательно.
Учитель засыпает.
Первое, что видит во сне Леоне Ящерица, — стоящая у стенки Вела. Он вскакивает на нее.
— На помощь, держите вора! — голосит Вела.
— Дурочка! Ты что, меня не узнаешь?
— Учитель, помогите! Похищают!
— Ну-ка давай без сцен. Я и есть учитель, а происходит все во сне.
— Докажите!
— На той неделе у тебя соскочила цепь.
— Ну, это и случайно можно угадать.
— Я купил тебя в шестьдесят втором в магазине синьора Павлини. Вручая мне тебя, он сказал: теперь и перевал Стельвио покажется вам канавой.
— Учитель, милый! Как же вы помолодели!
Они отправляются на прогулку. Сумка с футбольными принадлежностями болтается на руле. Вскоре они попадают в незнакомый район. Рядом пролегает Главная Артерия, вокруг транспортные развязки с надземными виадуками в виде парабол, луна-парки, кладбища Фиатов-слонов и ржавые черепа Фиатов-буйволов. Лучолеоне останавливается поглядеть, как убегают за город телеграфные столбы. Краем глаза он замечает, что пружинистой походкой к ним приближаются два пижона.
— Ну, Вела, мы пропали.
И в самом деле, один хватает его за плечо.
—
Лучше кошелек берите, только не велосипед, поимейте уважение хотя бы к моим сединам! — выпаливает учитель.— Леоне, ты что, выпил?
Лучолеоне оборачивается — и кого же видит? Ни больше ни меньше как Слона и Рака в юношеском варианте. Двадцатилетний Слон тянет уже килограммов на девяносто, прыщи сверкают, волосы бобриком. Рак худощав, обе руки пока целы, он щеголяет майкой с надписью «Peace now» [12] .
— Наконец-то ты отыскался, — говорит Слон. — Стало быть, сделал ноги с матча?
12
«Мир сейчас же» (англ.).
— Ага...
— Ну и правильно, — одобряет Рак, — я бы тоже на твоем месте... Человек — не ветчина, чтоб его вот так продавать. Он по крайней мере должен был тебя предупредить. И потом, знаешь, сколько из этих десяти миллионов Лис отдаст тебе? Хорошо, если сотню тысяч...
— Футбол — это джунгли, — отвечает Лучолеоне.
— Но теперь за игру тебе платить не будут и Термит тебя уволил, как же ты собираешься жить? — спрашивает Рак.
— А пенсия на что...
Слон и Рак недоуменно переглядываются.
— Леоне, что с тобой?
— У меня тут кое-что сместилось.
(Кто-кто, а учитель это знает.)
— Слушай, Леоне, мы поняли, что у тебя сдвиг по фазе, но возьми себя в руки, надо еще купить подарок Лючии. Ведь у нее завтра день рождения. Так что давай... у меня четыре куска.
— Куска чего?
— Остряк, четыре тысячи лир, у Ракушки — две.
— У кого?
— У Ракушки, у кого ж еще? Так что четыре куска моих плюс два ракушечьих — итого шесть тысяч. Сам-то ты небось на мели...
— Угадал...
— Большого ума не надо: у тебя вечно ни гроша. А что купишь на шесть тысяч? Шесть порций мороженого?
Лучолеоне сглатывает слюну.
— Лючия вроде хотела комнатный лимон, верно? — говорит Рак. — Ну вот, я пробежался по магазинам, дешевле чем за полсотни нету.
— Так что придется нам сейчас рвануть, — объявляет Заслон.
— Рванем, — соглашается Леоне.
Они садятся в Фиат-птеродактиль, каких больше не производят, и вскоре подъезжают к лучезарному собору, шестиэтажной чаше, полной всякой всячины, — универмагу «Панта», где можно найти все — от бигуди до компьютера и обратно.
— Стало быть, ребята, загружаемся, — командует Ракушка, — каждому по этажу — хапай кто что сможет. Кого застукает надзиратель — хрен с ним, остальные его не знают. Lesgo! [13]
Боже, думает Лучолеоне, я — соучастник кражи! Они расходятся, и он остается один между гигантскими стенами благосостояния. Авторадио — диски-стерео хай-фай [14] — пленкожоры — кассетодеры. Незнакомые мелодии будоражат его душу. Он симулирует раскованность. Тут же к нему подходит заподозривший неладное продавец.
13
Пошли! (искаж. англ.)
14
От high fidelity (англ.) — высокое качество воспроизведения.