Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Девять месяцев до убийства
Шрифт:

— Вы ничего не трогали на подносе, когда во вторник откатили столик, мисс Бретт? — спросил он значительно. — Отлично. — Он удовлетворенно потер руки. — Дамы и господа, у нас было утро, полное напряженных трудов. Разрешите предложить вам немного освежиться…

— Эллери, в конце концов, всему есть предел. Здесь не место для твоих глупых шуточек… — возмутился инспектор.

Достаточно было одного взгляда Эллери, чтобы успокоить рассерженного отца. Инспектор отошел в сторонку, как бы говоря: слово дебе, мой мальчик, делай, что задумал.

У Эллери, казалось, был четкий план действий. Он повелительно бросил миссис Симз:

— Прошу принести

к чаю три новых яйца, шесть чистых чашек и что там еще надо…

Экономка, раскачиваясь на ходу, как утка, вышла из комнаты. Между тем Эллери нашел розетку рядом с письменным столом и включил электрический кипятильник. Когда миссис Симз вернулась из кухни, вода в небольшом стеклянном сосуде уже закипела. Эллери повернул краник и стал разливать по шести чашкам, не опуская туда яйца к' чаю. Он уже почти наполнил пятую чашку, и тут вода в кипятильнике кончилась. Пеппер, с искренним удивлением наблюдавший за всей операцией, не мог удержаться от замечания:

— Но вода ведь старая, мистер Квин, она же простояла здесь не меньше недели. Ее наверняка уже нельзя пить…

Эллери улыбнулся.

— В самом деле. Как глупо с моей стороны. Миссис Симз, не могли бы вы наполнить кипятильник свежей водой и принести еще шесть чашек?

Миссис Симз взяла кипятильник и поковыляла прочь. Пока она ходила, Эллери взял три старых, уже пожелтевших яйца и опустил их в чашки, наполненные кипятком. Затем он разбил еще три яйца и постучал по ним ложечкой, чтобы из них вытекло все без остатка. В этот момент снова появилась миссис Симз, с огромным подносом, на котором стояли двенадцать чистых чашек и кипятильник, и сказала ехидно:

— Надеюсь, что теперь вам хватит, мистер Квин. В шкафу для посуды уже, считай, пусто.

— Тысячу благодарностей, миссис Симз, вы просто сокровище!

Он вернулся к своей странной чайной церемонии. Несмотря на все его старания, старые чайные яйца лишь дали желтоватый оттенок напитку, весьма отдаленно похожему на чай. Эллери только улыбнулся и кивнул, как будто нашел важное подтверждение каким-то своим мыслям. Затем он дождался, пока закипит свежая вода, и наполнил ею шесть чашек доверху.

— Боюсь, милая миссис Симз, вам придется еще раз наполнить кипятильник. У нас такое многочисленное общество…

Но славная экономка оказалась избавленной от этого. Все единодушно отказались последовать примеру Эллери, который деловито прихлебывал свежий чай и при этом задумчиво взирал на письменный стол, уставленный фарфором и серебром, словно это был кухонный стол, на который снесли всю грязную посуду. [2]

11

2

Эллери промакиул губы салфеткой, поставил пустую чашку и, все еще улыбаясь каким-то своим мыслям, отправился в спальню Халькиса. Инспектор и Пеппер покорно последовали за ним.

Спальня Халькиса была большой и темной. В ней не было окон. Эллери включил свет и огляделся. В спальне царил беспорядок. Постель была смята, на ней лежала куча всякой одежды. Эллери подошел к старомодному комоду на высоких ножках и принялся обыскивать ящики. В самом верхнем он нашел два исписанных листка, наклеенных на картон, в изучение которых он тотчас же углубился.

— Нашел что-нибудь? — проворчал инспектор,

встал на цыпочки и заглянул через плечо Эллери.

— Это всего лишь схема, в соответствии с которой слабоумный брат помогал Халькису одеваться, — сказал Эллери.

Эллери порылся в остальных ящиках, но, кажется, нс замечал ничего достойного внимания, пока не нашел в самом нижнем длинный, плоский запечатанный пакет. Он был адресован Джорджу Халькису, на 54-ю улицу Нью-Йорк-Сити. Пакет был украшен товарным знаком фирмы «Бэрет». Эллери вскрыл его. Там было шесть одинаковых красных галстуков.

Инспектор и Пеппер вернулись в библиотеку. Эллери еще раз обыскал всю спальню Халькиса. Он понапрасну обшарил карманы темно-синего костюма, который был небрежно брошен на спинку кресла, а потом открыл платяной шкаф. Рядом с двенадцатью повседневными костюмами висели три смокинга и фрак, дюжина галстуков. Внизу стояло множество ботинок.

Странно, но выбор шляп был несравненно меньше. На полке сбоку лежали мягкая фетровая шляпа, котелок и цилиндр.

Эллери закрыл шкаф, вынул из комода пакет с галстуками и вернулся в кабинет, где застал Велье, который вел неспешный уважительный разговор с инспектором. Старый Квин вопросительно поглядел на него. Эллери успокаивающе улыбнулся ему и подошел к письменному столу, чтобы позвонить по телефону. На его быстрые вопросы невидимый собеседник, казалось, отвечал тоже моментально. Когда Эллери положил трубку, его лицо лучилось радостью. Он говорил с владельцем похоронного бюро Стерджесом и констатировал, что все принадлежности одежды, которые он нашел на кресле рядом с кроватью Халькиса, полностью соответствуют перечню одежды, которую Стерджес и его помощники сняли с покойного, прежде чем бальзамировать его. В гробу покойный Халькис лежал в одной из двух фрачных пар, которые у него были.

Эллери повертел в руках пакет и сказал возбужденно:

— Есть здесь кто-нибудь, кому эта вещь кажется знакомой?

Двое из присутствующих отозвались: Уикс и, разумеется, Джоан Бретт. Эллери ободряюще улыбнулся девушке, но обратился вначале к дворецкому.

— Что вам известно об этом, Уикс?

— Это пакет от Бэрета, сэр. В прошлую субботу его привезли сюда через несколько часов после смерти мистера Халькиса.

— Вы сами получили его?

— Да, сэр.

— И что вы сделали с ним?

Уикс удивленно поглядел на него.

— Я положил его на круглый стол в холле, у входа, если правильно припоминаю.

Улыбка на лице Эллери погасла.

— На стол в холле, Уикс? Вы вполне уверены? Позднее вы не брали его оттуда? И не перекладывали куда-либо?

— Нет, сэр. Я вполне уверен, что не делал этого.

— Странно… А вы, мисс Бретт? Что вы знаете об этом пакете?

— Я заметила его во второй половине дня в прошлую субботу — он лежал на столе в холле, мистер Квин.

— Вы дотрагивались до него?

— Нет.

Эллери вдруг сделался очень серьезным.

— Нет никакого сомнения в том, что кто-то из присутствующих здесь взял этот пакет со стола в холле и положил его в нижний ящик комода в спальне покойного, где я только что нашел его. Кто это был?

Никто не ответил.

— Видел ли еще кто-нибудь, кроме мисс Бретт, как этот пакет лежал на столе у входа в холл?

Все промолчали.

— Хорошо, — только и сказал Эллери. Он передал вещественное доказательство инспектору. — Я считаю необходимым, папа, отнести этот пакет с галстуками к Бэрету и выяснить, кто его заказал и кто его доставил.

Поделиться с друзьями: