Дикарь
Шрифт:
Хлопнула автомобильная дверь. Прошуршали по гравию шаги. Сердце дернулось и заколотилось испуганной дробью. Я знала эти шаги. Я знала их! Уверенные, неспешные, твердые. Шаги того, кто был хозяином жизни.
– Плохо выглядишь, Сандэр, – донесся до меня насмешливый голос. Я зажала себе рот ладонью. О Духи…
– Что ты здесь делаешь?
– хрипло и как-то сдавленно спросил Хенсли.
– Приехал за своей женой, – небрежно ответил ордон.
– Так что отойди с дороги.
***
Я ничего не понимала!
Оглушенная и растерянная я переводила взгляд с Шерха на Гордона, с Гордона на Шерха.
Кажется, за месяцы, что мы не виделись, Гордон стал ещё привлекательнее. Или я просто забыла, какие синие у него глаза, какой волевой подбородок, какие широкие плечи. Неудивительно, что вся женская половина Кронвельгарда мечтала заполучить Гордона себе в мужья. Ну, или хотя бы в постель.
Гордон был вeликолепен. И мне хотелось, чтобы он убрался подальше и от меня,и от Оливковой рощи.
– Зачем ты приехал? – бросила я.
Шерх молчал, стоя возле окна, и мне совсем не нравилась бледность, залившая его лицо. Он так и сжимал двустволку, в упор глядя на развалившегося в единственном кресле Гордона.
– За тобой, Софи, я ведь сказал. Духи, что на тебе надето?
– он поморщился, рассматривая мое платье в цветочек. И острый приступ недовольства собой вновь накрыл меня с головой. Оказывается, я успела отвыкнуть от этого чувства…
– Собирайся, София, я взял билеты на дирижабль, мы должны успеть. Впрочем, тебе нужно лишь прилично одеться, все необходимое мы купим на борту,там прекрасный магазин. София, ты слышишь? У нас мало времени.
Я наклонила голову. Посмотрела на Шерха, но тот по-прежнему молчал.
– Я с тобой никуда не поеду, Гордон, - негромко ответила я.
– София, не ачинай… – поморщился наследник Лангранж. – Ты уже доказала свою независимость и характер, хватит. Я оценил. Правда. И уже достаточно… проникся. Ты хотела наказать меня? У тебя получилось, дорогая.
Гордон легко поднялся, покосился на застывшего Шерха.
– Милая, прошу, не спорь. Давай поговорим на борту дирижабля. В спокойной и располагающей обстановке. У нас чудесные каюты…
– Она уже ответила, - хрипло сказал Шерх, и мы с Гордоном посмотрели в его сторону. Хенсли не мигая смотрел на гостя,и я видела, что тому этот взгляд не нравится.
– Не вмешивайся, Сандэр, – резко бросил Гордон.
– Вы знакомы? – вскинулась я. Ну да, почему раньше не догадалась? Не могла Оливковая роща достаться чужаку, значит, Шерх имеет какое-то отношение к Лангранж… Знакомый? Очень дальний родственник?
Мужчины слаженно повернули головы ко мне,и странное понимание разлилось внутри испугом.
– Конечно, – с усмешкой сказал Гордон.
– Сандэр мой младший брат. Родной. Он тебе не сказал?
– Что?
–
Брат? О Великие Духи… Я смотрела на них во все глаза, отмечая и поразительное сходство, и удивительные отличия. Да, сейчас я видела и то, и другое. Мужчины были похожи ростом, одинаково наклоняли голову, когда слушали, сжимали губы, когда были недовольны. Но отличий оказалось в разы больше. Гордон был гладким, плавным, сытым. Словно кот – хищный, лоснящийся, довольный. Он смотрел насмешливо, улыбался лениво, ходил стремительно.
А Хесли… Хенсли напоминал пса. удого,изможденного, голодного. Пса, что от одиночества превратился в волка. Научился рвать зубами глупых косуль и жить в холодных развалинах, уже не надеясь даже на каплю тепла. И взгляд у него стал волчий,и повадки, а улыбку я видела лишь раз, да и то кривую.
Непохожи. Похожи. Странно. Два отражения, вот только зеркало кривое…
– Правда Сандэр отказался от фамилии Лангранж, - уточнил мой муж. Он казался спокойным, но я видела красные пятна на его щеках и нервно сжатые пальцы.
– Очень удачно для тебя, ордон, так ведь? – оскалился Шерх. – Кажется, мое исчезновение очень тебе пригодилось? Не так ли?
Я изумилась, увидев, как побледнел мой муж. Резко, пятнами, некрасиво. С чего бы это? Он испугался. Я знала супруга достаточно, чтобы понять это. Но чего? Что заставило побледнеть всесильного наследника Лангранж?
Что здесь происходит, жроты их раздери?
– Ты сам разорвал с нами связь, Сандэр. Мы думали, что ты уже… – Гордон замолчал, сжав зубы.
– Да что ты?
– Шерх зло рассмеялся.
– Неприятный сюрприз, братишка?
– Ты ошибаешься, - мой муж потер глаза и снова выпрямился. – Я все тебе объясню. Если ты меня выслушаешь.
Хенсли сделал шаг.
– Убирайся. Из моего. Дома, – процедил он.
– Выгоняешь? – приподнял бровь Гордон. – Вот как… Я иного и не ждал. И конечно, уйду, мне здесь делать нечего.
– Он скривился, выразительно осмотрев помещение.
– Уйду со своей женой.
– София никуда не пойдет. Она уже сказала.
– Я приехал за своей женой, - отчеканил Гордон. – И она вернется со мной в Лангранж-Холл.
– Бывшая жена! – рявкнул Шерх.
– Бывшая?
– изумился мой муж. – Это она тебе так сказала? Дорогая, зачем ты ввела Сандэра в заблуждение? София моя жена перед Духами и людьми.
енсли моргнул. Кажется, первый раз с того момента, как Гордон вошел в дом. И медленно повернул ко мне голову.
– Я отправила прошение о разводе! – воскликнула я, сжимая кулаки.
– Я его отклонил, – небрежно отбил Гордон.
– И сделаю это снова, если ты пришлешь эту чушь. Я не собираюсь с тобой разводиться, София.
– Что?! Но как же… Зачем? – я ничего не понимала.
– Что происходит, ордон? Зачем я тебе?
– Я тебя люблю, - улыбнулся он. – Ты мне нуна. Разве не поэтому мы поженились? Да, у нас были… проблемы, но у кого их нет? Мы все наладим, Софи.
– Ты изменил мне! – кажется, я уже ору.
– Я раскаиваюсь, – мой муж нахмурился.
– Это была ошибка, и ты достаточно наказала меня. Послушай… – он осторожно сжал мою руку. – Давай мы просто поговорим? Я соскучился, Софи…