Дикая роза гор
Шрифт:
Эдвард вырвался из его рук.
– Я знаю, как лживы и коварны женщины! И знаю я это не понаслышке!
– Ты не можешь судить о Ребекке по поступкам Мэри!
– Могу и буду!
Эдвард вышел в тишину ночи. Влажный запах дождя витал над землей. Отлично. Дождь – это то, что нужно!
– Ладно, Эдвард. Обещай мне только одно, ради меня и твоего клана. Никому пока не говори об этом. Не разжигай сейчас вражду. Думаю, что король Яков с этим согласится.
– Хорошо. Я сам решу это дело. По-своему. – Больше всего Эдварду хотелось сейчас выпить чего-нибудь крепкого, и он зашагал прочь от Натана, успев заметить его грустный
Глава 15
Неуверенность мучила Ребекку. Правильно ли она поступила? Конечно, Эдвард мог приказать ей остаться в замке. А рисковать она не могла. Не станет она сидеть дома, дожидаясь вестей о судьбе своих близких. Она должна выполнить свой долг.
Сомнения побуждали ее вернуться в замок и отправиться в поход вместе со всеми.
– Нет! – Она помотала головой, как будто убеждая себя, и сотворила молитву за благополучное избавление от врага.
Обнаружив в чаще узкую тропинку, Ребекка ударила коня пятками, заставив его ускорить свой бег. Сердце ныло: она уже тосковала по Эдварду. В голове звучали его слова:
«Что ж, уезжай, миледи. Я не хочу, чтобы какая-то взбалмошная и своенравная девица решала судьбу моего клана... или мою судьбу».
Она громко застонала. Эдвард может поступать, как ему вздумается. Почему же мысли о нем так мучают ее, так тревожат? Дело ведь не в том, что она жить без него не может. Сможет... Конечно, сможет!
Громкий топот копыт прервал ход ее мыслей. Она завела коня в кустарник и, осторожно выглянув из укрытия, увидела, как мимо пронеслись всадники, одетые в цвета Керкгардов. Кровь застыла у нее в жилах, когда она подумала, что они могут застать Эдварда врасплох. Повернув коня, она пустила его в галоп. Успеть бы вернуться в замок раньше этого отряда! Она помчалась сквозь чащу, стараясь не отставать от Керкгардов.
Наконец она вырвалась на простор. Черные тучи именно в эту минуту окончательно закрыли солнце. Она вглядывалась в ту сторону, где должны были находиться враги. При мысли о Руперте ее передернуло от отвращения. Она перевела коня на неспешную рысь, чтобы увидеть его следы на земле. Они вели прямо к замку Макклири, а Керкгарды ехали западнее и более длинным путем. Ребекка вздохнула с облегчением. Она сможет! Если она помчится напрямик, она успеет вернуться раньше Руперта. Но что будет, если ее заметят? Не важно. Она должна попытаться.
Ребекка посмотрела на небо, на огромные черные тучи, втянула в легкие запах близкого дождя... И в тот же миг с неба обрушилась стена воды. Она ослепила, оглушила ее, не давая дышать. Она сначала понукала коня, заставляя его идти вперед, а потом, доверясь инстинкту животного, его способности находить дорогу домой, отпустила поводья и приникла к могучей шее жеребца.
– Ну же, давай... иди домой... ты сможешь... пожалуйста... – шептала она в чуткое лошадиное ухо.
Крепко зажмурившись от хлещущих ударов дождевых струй, Ребекка вслушивалась в топот копыт. Не раз конь оскальзывался на размякшей дороге, и ей с трудом удавалось удержаться в седле. Но она лишь повторяла: «Спокойно, парень, спокойно» – и не сдерживала его стремительный бег.
Вскоре она ощутила, что больше не чувствует болезненных укусов струй. Открыв глаза, она увидела, что достигла стены замка и оказалась под ее укрытием.
От ворот навстречу ей шагал Эдвард в сопровождении двух стражников. Вид у него был угрожающим. Она опять сделала что-то
не так?Вода струилась с ее волос, стекала с промокшего насквозь пледа. Задыхаясь, она еле выговорила:
– Керкгарды... – прерывистый вздох. – На подходе...
– Взять ее. – Злой голос Эдварда поразил ее, заставив остановиться.
Стражник стащил ее с седла.
– Эдвард, в чем дело?.. – Ребекка попыталась вырваться из грубых рук, но мужчины держали ее крепко.
– В темницу ее, – велел Эдвард и, отвернувшись, пошел прочь.
– Эдвард!..– Словно во сне, словно со стороны, Ребекка услышала свой отчаянный крик, вновь и вновь повторяла она его имя, эхом разносившееся по каменному двору замка.
Эдвард закрыл свое сердце для жалости и сострадания. Он запретил себе слушать вопли Ребекки. Сейчас он спешил предупредить своих людей о подходе врага. Его нагнал Натаниэль.
– Ты, должно быть, совсем рассудка лишился? Ты разве не видишь, что Ребекка примчалась, чтобы предупредить нас? А ты все еще считаешь ее убийцей! – Натан пихнул Эдварда в бок. – Прикажи выпустить ее из темницы. Сейчас же! – И он снова ткнул Эдварда кулаком.
Эдвард обратил к Натану покрасневшее от гнева лицо.
– Нет! И нет времени это обсуждать. Готовь замок к обороне. – И когда Натан не тронулся с места, Эдвард замахнулся на него кулаком.
Натан уклонился от удара и прошипел:
– Освободи ее немедленно, или я сделаю это сам! Никогда Эдвард не видел его в таком бешенстве.
– Посмей только ее освободить, и я выгоню тебя за измену. – Кровь стучала в его висках с тем же безумством, что и бившие в землю струи дождя. – Ей там будет безопаснее. – Он отвернулся от Натана и тут же повернулся к нему вновь – предостеречь: – Если ты выпустишь ее и она погибнет, клянусь, я убью тебя... Друг ты мне или не друг?
Натан молча следовал за ним.
– Похоже, ты прав, – пробурчал он неохотно.
Эдвард побежал к конюшням. Большинство воинов уже сидели в седлах и ждали своего вождя. Вылетев из замка галопом навстречу армии Керкгарда, они быстро окружили и разгромили врага, а королевская армия добила тех, кому удалось подобраться к замку.
Тусклые блики света от факела, закрепленного на стене рядом с ее камерой, ужасно раздражали Ребекку. Она ощупала все стены, раскачивала неплотно сидящие камни в надежде обнаружить потайной ход. Ничего не получилось. Наконец она села на пол и заплакала. Ну в чем она опять провинилась? Промокшая одежда и холодные каменные плиты вызывали у нее озноб. Она рыдала взахлеб, и рыдания отражались от стен, добавляя горечи и горя.
– Детка... девонька... поди сюда, переоденься в сухое... – Сквозь решетку на нее смотрела Флосси. На руке, просунутой между железными прутьями, висела какая-то одежда.
Ребекка вскочила, подбежала к ней, уцепилась за руку стряпухи.
– Флосси! Вытащи меня отсюда!
Флосси высвободила пальцы, уронив одежду на пол.
– Не могу, – буркнула она и ушла.
Ребекка еле сдержалась, чтобы не выругаться ей вслед. Не стоило вообще ее просить. Флосси никогда не ослушается Эдварда. Сняв мокрую одежду, которая с болотным чавканьем упала к ее ногам, Ребекка надела сухое платье и закуталась в плед. Порывшись в складках мокрого тартана, она нашла кожаный мешочек с травами и привязала к своему поясу. Эти проклятые цвета Макклири просто преследуют ее! Она скорчилась в углу темницы, пытаясь согреться.