Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Динамика повешения
Шрифт:

– Эдгар По написал новеллу под названием "Тысяча вторая сказка Шахерезады", - продолжал рассуждать я.
– Тут нет точного совпадения с числом тысяча один, зато я хорошо помню: она увидела свет в тысяча восемьсот сорок пятом году. Разве у Артура не было книг По на полках?

Книг? Постойте! Артур читал Лейбница!
– взволнованно произнес Доджсон.
– Готфрид Лейбниц изобрел систему двоичного счисления. Если рассмотреть набор цифр один-ноль-ноль-один, то в десятичной системе он будет означать девять. Кроме того, тысяча один - это произведение трех последовательных простых чисел: семь, одиннадцать и тринадцать. Они могли бы быть и последовательными нечетными числами, но в ряду не хватает девятки. Артур умудрился дважды закодировать это число в самой простой форме!

– Но как цифра девять может быть ключом?
– удивился я.

Мы уперлись в новую загадку. Мысли мои вернулись к методу Холмса. Что бы он стал рассматривать? Скорее всего, его заинтересовала бы скрипка... Ну конечно!

– Скрипка!
– закричал я.
– То, что листок был спрятан в ней, не случайность! Это недостающая подсказка! Мориарти любил музыку, правильно?

– Любил.

– Если бы он хотел запомнить ключ, то, несомненно, выбрал бы песню. Это легче всего. И есть одна симфония, на которую положили слова.

– Девятая симфония Бетховена! "Ода к радости"!
– воскликнул Доджсон.
– Стихотворение Фридриха фон Шиллера положено на музыку в оригинале, на немецком языке. Именно поэтому Мориарти был так уверен, что метод

Керкгофа со статистическим анализом ключа потерпит неудачу. Ведь частотное распределение символов различается в разных языках.

И мы немедленно приступили к расшифровке страницы, используя "Оду к радости" в качестве ключа. Понадобилось немало попыток, чтобы определить, каким образом ключ накладывался на шифр, но времени мы не замечали. Наконец Доджсон закончил работу.

– О чем там говорится?
– затаив дыхание, спросил я.

– Здесь торжествующий Мориарти рассказывает, как убил своего наставника. Этот некто отличался таким же дьявольским разумом, как и он сам.

Доджсон вручил мне страницу из блокнота и ее расшифровку.

– Увы, имена не упоминаются, но оставшаяся часть записной книжки должна пролить свет: кто же выучил Мориарти, как он умер и почему.

– И возможно, мы прочитаем о других преступлениях, получим имена сообщников, - добавил я. Теперь, когда ключ в наших руках, мы сможем больше узнать о профессоре и тех поворотах судьбы, которые сформировали его личность.
– Я передам это Майкрофту Холмсу. Примите мою благодарность, преподобный.

– Нет, это вам спасибо, доктор Ватсон, - сказал Доджсон.
– Вы помогли восстановить доброе имя хорошего человека. Холмс гордился бы вами. В конце концов, мы подарили упокоение душе Артура Дойла.

1

По-английски Кэрролл - Carroll, а Кэрлул - Carlool.

Поделиться с друзьями: