Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Хорошо, мистер Апдайк, я готова. Когда мы это сделаем?

Он сказал, что позвонит мне сразу после того, как обговорит детали с партнером, а еще он посоветовал хорошенько отдохнуть. К счастью, в тот день в отеле сломалось какое-то оборудование, и Джимми провозился с ним, так и не догадавшись, что со мной что-то произошло.

На следующее утро мистер Апдайк позвонил.

– Назначьте ему встречу в ресторане отеля, в котором он остановился, мы оба будем сидеть за соседним столиком, я зайду к вам сегодня, чтобы обсудить в деталях, как будем раскручивать его на откровенный шантаж.

– Лучше, если я сама зайду

к вам, господин Апдайк.

– Вы ничего не рассказали Джимми?

– Нет, я надеюсь, что справлюсь со всем этим сама. Джимми слишком темпераментный и...

– Я понял, – произнес мистер Апдайк. Мы договорились встретиться в два часа.

В кабинете мистера Апдайка я познакомилась с мистером Симонсом, маленьким тощим человечком старше тридцати. Мистер Апдайк объяснил, что Симонс – бывший полицейский, вышедший в отставку из-за небольших проблем: он слишком близко к сердцу принимал свои инспекторские обязанности. Несмотря на бледность и худобу в нем можно было угадать вышибалу из ночного клуба.

Мы с мистером Апдайком обговорили детали разговора, а Симонс указал мне, куда лучше спрятать микрофон, чтобы беседа записалась хорошо.

– Не бойтесь показаться несколько нервозной, это будет соответствовать ситуации, только по возможности постарайтесь забыть о нашем существовании.

Вернувшись в отель, я позвонила Михаэлю и договорилась с ним о встрече в ресторане в час дня.

– Ты принесешь деньги?

– До встречи, Михаэль, – сказала я и быстро положила трубку.

Через несколько минут я покинула гостиницу Катлеров.

Первыми в холле отеля «Дюнэс» появились мистер Симонс и мистер Апдайк, они даже не кивнули мне, несколько минут спустя пришел Михаэль. На этот раз он выглядел намного лучше, одет был в новый костюм и мокасины.

– Ну, как я? – вместо приветствия спросил он. – Сегодня с утра я начинаю новую жизнь.

– Удовлетворительно.

Он усмехнулся.

– Но чашечку кофе я все-таки себе позволю. Мы вошли в ресторан и сели за столик как можно ближе к мистеру Апдайку.

– Мне кофе, пожалуйста, – сказала я официанту.

– И только? – Михаэль пристально стал изучать меню. – Я голоден как собака, пожалуйста, фирменный ростбиф и тоже кофе.

Официант принял заказ и удалился. Михаэль положил руку на стол и улыбнулся мне.

– Я надеюсь – наличные? – спросил он.

– Я не могла принести с собой такую сумму, Михаэль.

– Ты заставляешь меня ждать.

– А что будет, если я вообще не принесу деньги?

Его брови поползли вверх.

– Ты думаешь, я ребенок? Я уже объяснил тебе, найму адвоката и начну официальный процесс по отчуждению Кристи.

– У тебя нет шансов его выиграть.

– Что за упрямство, Дон, я же говорил, что меня не волнует победа, просто общественное мнение обольет тебя грязью, а меня вознесет на небо.

– Тебя не волнует судьба нашей дочери?

– На кон поставлено больше, чем ребенок.

– Как ты можешь говорить так об этом, Михаэль? Это человек! Ты портишь ей жизнь! Тебе мало того, что ты уже для нее сделал?

– Какая разница, она даже не знает кто я, поэтому, я надеюсь, не останется на меня в обиде. Поверь, Дон, я не шучу, к тому же мы встречаемся с тобой уже во второй раз, а твой муж об этом до сих пор ничего не знает, если я ему кое-что расскажу и еще кое-что добавлю от себя... Ты улавливаешь мою мысль?

Официант принес кофе,

я подождала, пока он уйдет.

– Нет, Михаэль, не улавливаю. Улыбка сползла с его лица.

– Меня не волнует коэффициент твоего интеллекта. Ты принесла мне пять тысяч или нет?

– Нет, Михаэль, я никогда не принесу тебе этих денег, никогда.

– Я ошибся в тебе...

Я встала:

– Я надеюсь, ты сможешь расплатиться за ланч.

И не дожидаясь ответа быстро покинула его.

Уже в дверях я заметила, что когда Михаэль попытался встать, к нему подошли мистер Симонс и мистер Апдайк, сначала он просто слушал их, потом Симонс достал магнитофон и прокрутил ему запись.

Михаэль обернулся в мою сторону и злобно поискал меня глазами. Больше я не стала за ними наблюдать. Я покинула его, надеюсь, навсегда.

Не в очень хорошем Настроении я вернулась на побережье Катлеров. Когда я вошла в гостиницу, миссис Бредли кинулась ко мне через весь коридор с искаженным от ужаса лицом.

– Что случилось, миссис Бредли?

– Мисс Клэр попала в ужасную автомобильную катастрофу в Алабаме.

– Где Джимми, где мой муж?

– Я думаю, в вашем кабинете, миссис Лонгчэмп.

Я бросилась туда и застала Джимми разговаривающим по телефону. Он посмотрел на меня и покачал головой. Сбросив плащ, я подошла к мужу.

– Дон только что вернулась, – сказал он по телефону. – Мы сделаем, – он положил трубку. – Это звонил Филип, он с Бэтти уже выехал. Где ты была?

– Что случилось, Джимми?

Я проигнорировала его вопрос.

– Грузовик занесло, и он врезался в автомобиль.

– Джимми, как это ужасно, – я села за стол.

– Я знаю, смерть это всегда ужасно, даже смерть Клэр.

– Как мать?

– Ты удивишься, все, что она спросила, это только – где была ты.

– Мы разговаривали с Апдайком о новых правительственных тарифах, – солгала я, опуская глаза, чтобы Джимми ничего не заметил.

– Я уже договорился с миссис Бостон, чтобы она присмотрела за Ферн и Кристи, нам лучше без промедления отправиться в Белла Вуд. Скажу честно, по словам Филипа и Бронсона, твоя мать находится в плохом состоянии, вокруг нее полно врачей.

Мы направились к автомобилю Джимми. Я никак не могла понять, почему если одна беда отступает, то на смену ей приходит вторая? Ливингстон открыл нам двери так быстро, как только можно в его возрасте. Филип и Бэтти пили чай; увидев нас, они поднялись и направились навстречу.

– Боюсь, новости слишком печальные, – Филип поцеловал мне руку, на дне его светлых глаз таилась тоска. – И Клэр, и ее друг, оба...

– Мы не виделись почти год, – сказал Джимми, – но все, что было, прошло. Ваши родители всегда были заняты и не замечали ни времени, ни друг друга, ни вас.

Филип улыбнулся.

– Однажды, еще когда были маленькими, мы играли в строительство отеля, я, Клэр и дети прислуги. Я был президентом, а Клэр – бабушкой Катлер. Ты бы видел, как она вжилась в образ! – «Сделай это, принеси то». Она заставила детей работать по-настоящему. Мы брали вещи в отеле, чтобы построить наш. Когда Насбаум обнаружил, где находятся пропажи, он доложил обо всем бабушке Катлер, и та учинила разгром, после этого она сделала из Клэр человека второго сорта. Мне кажется, что я мало внимания уделял сестре, – Филип устало посмотрел на меня, – я виноват в том, что потерял контроль над ее жизнью.

Поделиться с друзьями: