Дневники Клеопатры. Восхождение царицы
Шрифт:
Огромная ладья размером с боевой корабль, символизирующая великолепие и могущество власти, плыла по груди Нила. Длина ее от носового украшения в форме лотоса до изогнутой кормы составляла сто восемьдесят локтей, в движение она приводилась многими рядами весел и представляла собой плавучий дворец с пиршественными залами, колоннадами, святилищами и садом. Кедр и кипарис на стенах покрывала ослепительная позолота с ярчайшими вкраплениями сердолика и ляпис-лазури. Как я и ожидала, Цезарь взошел на борт и замер на месте. Некоторое время он молча озирался по сторонам
Неожиданно у меня зародились опасения: а если он все-таки решит аннексировать Египет? Цезарь завладел страной силой оружия и пока не выказывал подобного намерения, но все его победы в других землях приводили к тому, что завоеванные территории становились римскими провинциями. Неужели единственным препятствием на пути к утрате египетской независимости стала я? Не получится ли так, что наша поездка разожжет его аппетиты вместо того, чтобы умиротворить его?
— Да, — произнес он, обратив свой взгляд ко мне, — при виде такого Рим начинает казаться скучным и жалким, его здания — невзрачными, и даже Форум не впечатляет. Нам многому нужно у вас поучиться, — заключил Цезарь с тем же алчным блеском в глазах.
Мы подняли шелковые паруса, и судно неспешно двинулось в путь. С парадной палубы открывался прекрасный вид на Александрию, сверкавшую в лучах весеннего солнца белизной, подобно проплывавшим над головой облакам. К счастью, большая часть лучших городских строений уцелела, и мы видели Мусейон, храм Сераписа, библиотеку. Однако нанесенный городу ущерб был огромен. Я понимала, что на его восполнение уйдут годы.
Люди, махавшие нам руками с берега, были одеты как греки и приветствовали нас по-гречески.
— Сейчас мы покинем Александрию и направимся в настоящий Египет, — сказала я, когда город остался позади и начал постепенно скрываться из виду. — Чем дальше мы отплываем, тем реже ты будешь слышать эллинскую речь. Но не бойся, я говорю по-египетски.
— Чего мне бояться? — Он указал жестом на сопровождавшие царскую ладью четыре сотни малых судов с солдатами на борту. — Нечего бояться, пока со мной мои легионеры.
— А без солдат, выходит, ты беззащитен? — поддела я его.
— Как любой полководец, — согласился он, — особенно римский. Я уже давно понял, что, не будь у меня преданных солдат, сенат по возвращении из Галлии за все мои победы наградил бы меня смертью.
— Ты правильно сделал, что взял их с собой. Здесь, конечно, не Рим, но Египту не помешает увидеть и нас обоих как представителей законной власти, и твоих воинов, ибо эта власть располагает силой, способной в корне пресечь любую попытку мятежа.
Наша ладья с величавой неспешностью плыла по реке, а я вспоминала, как, движимая детским любопытством, уже проделала тот же путь к пирамидам вместе с Мардианом и Олимпием. Теперь я испытывала особенную гордость — ведь я обладаю этими чудесами и покажу их своему возлюбленному.
Царская спальня на корабле оказалась столь же роскошной и просторной, как и в александрийском дворце. Огромная кровать, покрытая леопардовыми шкурами,
со всех сторон была прикрыта тончайшей шелковой сеткой, защищавшей от насекомых, вокруг расставлены кушетки, инкрустированные слоновой костью, позолоченные пуфы из черного дерева, чаши с лепестками роз и алебастровые масляные лампы. Мы с Цезарем вернулись сюда вскоре после того, как заходящее солнце окрасило широкое русло реки. Когда над прибрежными тростниками начал подниматься ночной туман, мы задернули квадратное окно каюты шелковой занавеской.— Ну вот, сейчас мой мир сузился, зато я пребываю в кристалле роскоши и наслаждения, — промолвил Цезарь, сбросив сандалии и растянувшись на ложе.
— Разве это не целая вселенная? — воскликнула я, подойдя к нему и садясь на один из пуфиков. — Разве для влюбленных их спальня не представляет собой центр мира?
— Да, верно, — согласился он. — Но когда это не просто влюбленные, а Цезарь и египетская царица Клеопатра, их миры поневоле простираются далеко за пределы этих стен.
— Ты назвал меня царицей, но сам обошелся без титула, — словно невзначай обронила я. Мне было ясно, что за его упущением что-то стоит. — Впрочем, тебе есть из чего выбирать. Ты и консул, и император, и командующий. Истинный властитель римского мира. И Амон.
Он откинул голову назад и рассмеялся.
— Амон! О да, было дело, как-то раз я облачился в его одежды. И случилось чудо. — Он наклонился и положил руку на мой живот. — Должно быть, это и вправду дар бога.
Я накрыла его руку своей.
— Ты прекрасно знаешь, что все именно так.
Я не сомневалась, что такова высочайшая воля богов, ибо Цезарь, при великом множестве жен и любовниц, стал отцом лишь единожды — тридцать лет назад, до моего рождения. Щедро осыпав Цезаря разнообразными милостями, всемогущие боги до сих пор отказывали ему в благословении потомством. Как это похоже на них: сделать кого-то властителем мира, но не осчастливить наследником, чтобы передать тому обретенное в трудах и боях! Так было и с Александром.
— Как мы назовем его? — спросила я.
Это был не праздный вопрос. Имя ребенка имело и практическое, и символическое значение. Признает ли Цезарь мое дитя наследником? А если признает, что это будет означать?
— Выбирай сама, — ответил он, убрав ладонь с моего живота и приложив ее к своей груди.
— Ты хочешь сказать, что наше дитя, он или она, не получит римского имени, которое связало бы его с тобой? Ничего, свидетельствующего о принадлежности к твоему роду?
Цезарь выглядел задетым.
— Может ли быть иначе? По римским законам ты мне не жена, ибо союзы с иноземцами не признаются браками, и дети от таких связей не имеют никаких прав.
Я не верила своим ушам. Неужели этот герой, победитель, владыка, фактически сокрушивший Римскую республику и вырвавший реальную власть из рук сената, собирается следовать устаревшим законам?
— Римский закон? — переспросила я в недоумении. — Что значит для тебя римский закон?
Цезарь выпрямился и сделал несколько глубоких вздохов.