До чего ты хороша!
Шрифт:
Но дело не в этом. В Нью-Йорке тысячи беспомощных людей, которым она могла бы помочь.
Этот Дерек Томпсон просто поразительно привлекателен!
— Вы недавно работаете по этой специальности? — начала разговор Изабелла.
— По какой специальности? — спросил он, недоумевая, но вскоре до него дошло, о чем она говорит. — Вы имеете в виду мою работу страховым агентом? — Легкая, милая улыбка заиграла на его четко очерченных губах.
— Да, а вы пробовали еще чем-то заниматься?
Дерек Томпсон вздохнул.
— Да, пробовал, точно сказано.
— Но положение можно исправить, — Изабелла оживилась. — Не надо сразу сдаваться. Что вы думаете, например, о курсе риторики? Это помогло бы вам в вашей профессии.
Дерек кивнул.
— Тут я с вами согласен.
— Ну, а почему вы ничего не делаете?
— Да, почему, — он беспомощно развел руками. — Я не знаю. До сих пор у меня не хватало мужества.
— Нужно мобилизовать себя. У вас получится, господин Томпсон.
— О, пожалуйста, называйте меня Дерек. — Он легко рассмеялся. — Это укрепит мое мужество.
— Не смейтесь надо мной, Дерек. — Голос Изабеллы звучал строго.
Выражение его лица стало серьезным.
— Извините. Это не входило в мои намерения. Вы считаете, что я неудачливый страховой агент? — спросил он таким тоном, будто от ответа многое зависело.
Изабелла почувствовала себя загнанной в угол. Она не могла сказать ему о его беспомощности прямо в лицо.
— Я думаю, что вы еще сможете многого добиться на этом поприще, — ответила она.
— А вы не могли бы мне помочь? — откровенно спросил Дерек.
Под его покоряющим взглядом Изабелла чувствовала себя неуверенно. Что за человек этот Дерек Томпсон? В какую историю она попала? Если она не проявит твердость, он прицепится к ней и она не сможет от него отделаться.
Несколько помедлив, она произнесла:
— Если я смогу.
Он протянул руку через стол и коснулся ее пальцев.
— Это чудесно миссис… — Он сдержанно засмеялся. — О, я даже не знаю вашего имени.
— Изабелла Картер.
— Изабелла. Испанское имя. Замечательно. — Он с восхищением смотрел на нее.
Казалось, постепенно ему удается преодолеть нерешительность. Дерек на глазах становился увереннее. «Видимо, ему нужно время, чтобы привыкнуть к незнакомым людям, — подумала Изабелла. — Совсем неподходящее качество для работы представителем компании. Ему приходится иметь дело с людьми, и не всегда есть время пригласить их на гамбургер».
Итак, в этом ужасном кафе ей не удастся понять его суть. Да она к этому и не стремится. К тому же невыносимо больше оставаться в этом пропахшем маслом заведении. Она достаточно намучилась.
Изабелла решительно встала.
— Пойдемте, — сказала она, и взгляд ее задержался на человеке, готовившем пищу, — поваром его при всем желании назвать было нельзя, — он стоял в засаленном фартуке перед фритюрницей и ухмылялся.
Дерек поспешно вскочил.
— Как пожелаете, Изабелла.
— Мы можем пойти ко мне в магазин, — сказала Изабелла рассеянно. — Там я подпишу страховой полис вашего гарантийного страхования.
Его
глаза заблестели, как только он услышал первую фразу, а потом в них появились озорные огоньки.— Я должен поблагодарить вас, — сказал он чопорно. Его скованность снова вызвала сочувствие Изабеллы. Дереку Томпсону просто необходим человек, который сможет вселить в него уверенность.
— О, чепуха, — сказала она искренне, преодолевая смущение. — Мне необходима страховка. Почему бы не застраховаться у вас?
Дерек Томпсон вздохнул.
— Если бы все так думали.
Он хотел остановить такси, но Изабелла, заметив это, помешала ему.
— Уже недалеко. Мы можем немного пройтись пешком или проехать на метро.
Он смущенно посмотрел на нее. Потом легкая улыбка скользнула по его губам. Изабелла, которая все время думала о его финансовом положении, уже прошла вперед и ничего не заметила. Нельзя сказать, что Изабелла предпочитала пешие прогулки, но уж на такси они могли сэкономить. Не могла же она поставить его в неловкое положение, заплатив за проезд. Дерек шел рядом с Изабеллой и тайком наблюдал за ней. Ее явно тянуло к нему. Но она отгоняла это чувство, у нее же завязывался роман с Джеймсом Велдоном.
«То мне никто не нравится, потому вдруг сразу двое пробуждают мой интерес! Харрит схватится за голову, если я поведаю ей о своих смятенных чувствах. Не то чтобы она осудила роман сразу с двумя мужчинами. Но неудачливый страховой агент вообще не представляет для нее никакого интереса. Харрит любит только преуспевающих мужчин, которые могут положить к ее ногам свою любовь и свое состояние. А я нет! — думала Изабелла. — С Дереком Томпсоном можно быть такой же счастливой, как с преуспевающим менеджером, почему нет?»
При этой мысли легкая улыбка заиграла на ее лице. «Я снова опережаю ход событий! — пронеслось у нее в голове. — О, Изабелла, соберись и не гоняйся за привидениями, их нет! Не создавай себе проблем, в жизни их и так достаточно!»
— Цент за ваши мысли!
Изабелла кокетливо посмотрела на спутника.
— Вы не узнаете их и за миллион долларов, Дерек.
6
Кетлин была занята с клиентом, и Изабелла решила пройти с Дереком в кабинет. Однако он остановился и стал с интересом разглядывать картины и скульптуры.
— У вас хорошо подобранная изысканная коллекция, — заметил он почтительно. — Поразительно для такой маленькой галереи.
— Вы разбираетесь в искусстве? — удивилась она.
Дерек слегка улыбнулся.
— Не слишком хорошо, — ответил он уклончиво. Однако его поведение свидетельствовало об обратном: не задумываясь, он подходил к наиболее известным работам, которые дилетант просто бы не заметил.
Клиент покинул галерею, и Кетлин приблизилась к ним. Она с любопытством разглядывала Дерека Томпсона. Искра интереса сразу же зажглась в ее глазах. «Эта Кетлин не пропустит ни одного мужчину, чтобы не пофлиртовать с ним», — развеселилась Изабелла.