Я хотел отшутиться, но, взглянув на обиженное лицо Алекса, решил не перегибать палку.
– Я узнал об этом слишком поздно. И даже не узнал – это была догадка, совершенно необязательно верная. Просто кто-то играл на рояле любимую мелодию ведьмы. С одной стороны, в квартире больше никого не должно было быть, да и мелодию эту Агата сама сочинила и играла очень-очень редко… Но я ведь мог и ошибиться. В доме все-таки мог оказаться кто-то еще, кто научился у Агаты этой мелодии.
– Значит, Агата знала, что вы пришли ее обокрасть, и ничего не предприняла? – Женьку больше интересовала фабула расследования, а не переживания Алекса.
– Я бы не назвал это «ничем»! – продолжал упиваться своим горем Алекс. – Я там чуть не умер в объятиях голема, а эта стерва на пианино поигрывала, да еще небось насмехалась надо мной!
– Считай это моральной компенсацией за всех женщин, которых ты использовал! – съехидничала девчонка. – Должен же ты был когда-нибудь напороться на достойную противницу!
Я подождал, пока Алекс метнет вторую диванную подушку в Женьку, и спокойно продолжил:
– Думаю, в тот момент Агата уже знала о моем визите к вампирам и догадалась, что от меня потребовал Махариста. Но еще не определилась, кто стоит за вампирским бароном, вот и решила пожертвовать кинжалом.
– Но это ведь…
– Да, – кивнул я. – Она давала похитителю возможность осуществить свой план. Агате нравилась Арина, она искренне хотела ей помочь. И в то же время готова была пожертвовать ею, лишь бы поймать Хормина. Теперь ты понимаешь, о чем я предупреждал?
Я промочил горло парой глотков джин-тоника и продолжил:
– Хормин, разумеется, клюнул на такую жирную приманку. Он заказал Профессору портативную бомбу, рассчитывая, что такой «механический» способ покушения спишут либо на меня, либо на другого немага. Забрал кинжал. Позаботился, чтобы Профессор
никому ничего не рассказал о заказчике, и начал спокойно готовиться к ритуалу. Конечно, ему была нужна Арина, но в этом вопросе он рассчитывал на меня – потому и не добил, когда я валялся без сознания после взрыва.
– А если бы вы с Алексом не смогли освободить Арину?
– Не знаю, – пожал я плечами. – Думаю, в крайнем случае он сам бы вломился к Отбою. Уж сил-то у него хватило бы раскидать и целую армию оборотней. Просто он до самого конца старался не раскрываться. И не догадывался, что играет по партитуре, которую для него написал Ивор.
– Хитрый жук! – подал голос Алекс. – Заставил всех сплясать под свою дудку и вроде сам ни при чем.
– Потому он и глава Анклава, – развел я руками.
– И что теперь? – Женька вопреки обыкновению смотрела не в монитор, а мне в глаза.
Я взглянул на Алекса:
– Арину ты ведь отвез домой? Там все в порядке?
– Конечно, – самодовольно кивнул Алекс. – Отец девочки сам настоял, чтобы наше агентство приняло гонорар… надо признать, весьма существенный. Я, правда, разделил его на три части – на нас, оборотней и падре.
– Это правильно, – кивнул я. – Тем более что Ивор без вопросов перечислил сумму, которую я назвал. Так что все. Дело закрыто.
– Погоди… что же, Ивору так ничего и не будет?
– А что ты предлагаешь? – заинтересовался я. – Не то чтобы я действительно стремился ему отомстить. Так, просто интересно, что, по-твоему, мы можем сделать главе Анклава магов?
– Ну например… например… Я не знаю! Но это ведь неправильно!
Алекс посмотрел на покрасневшую девчонку и только иронично хмыкнул.
– Жень, – как можно мягче произнес я, – мы не судьи. Мы не милиция. Мы даже, если уж честно, не можем претендовать на роль общественной совести. А я – так еще и не хочу, например. И Алекс не хочет.
– А ты за меня не решай! – притворно надулся напарник. – Из меня, может, хорошая совесть выйдет! Покладистая! На что угодно могу положить!
– Вот-вот. Из нас с Алексом хреновые моралисты, а мстители – еще хуже. Мы просто частные детективы, которые за небольшую плату найдут потерявшуюся вещь, сбежавшее домашнее животное и все в таком роде. А моральным обликом высших магов пусть занимается кто-нибудь, у кого много свободного времени…
Звонок телефона не позволил мне развить эту богатую мысль.Трубку взял Алекс.
– Детективное агентство «Фокс и Рейнард». Алексей Рейнард у телефона.
– …
– Да.
– …
– Да, я понял. Без проблем.
Алекс положил трубку и посмотрел на меня.
– Кто это звонил?
– Ивор. Говорит, у него подвернулось интересное дело. Как раз для нас.
– Детали?
– Сказал, при личной встрече все расскажет. Приглашает нас завтра вечером к себе.
– А… Ну завтра вечером – это совсем другое дело. Я уж думал, опять что-то срочное. Хотел отказаться.
– Погодите… – Женька недоверчиво переводила взгляд с Алекса на меня и обратно. – Вы что же, возьметесь за дело? Ивор же вас подставил!
Я развел руками:
– Это бизнес, Женька. Ничего личного!
Глоссарий
Агорафобия (от греч. ἀγορά – рыночная площадь и φόβος – страх) – навязчивый страх, боязнь открытых пространств (площадей, широких улиц).Анфан террибль (от фр .Enfant Terrible – ужасный ребенок) – в широком смысле нарушитель спокойствия, хулиган.Арагон – испанское автономное сообщество. Расположено на севере Испании и граничит с Францией.Аркебуза – гладкоствольное, фитильное дульнозарядное ружье, один из первоначальных образцов ручного огнестрельного оружия, появившийся в первой трети XV века.Арья Хайша – (бурят. ) Священные Ножницы – богиня, отмеряющая время, отпущенное всему существующему (авт. ).Аттила – вождь гуннов с 434 по 453 год, объединивший под своей властью варварские племена от Рейна до Северного Причерноморья.Баг (от англ . bug – жук) – жаргонное слово в программировании, обычно обозначающее ошибку в программе или системе, которая выдает неожиданный или неправильный результат.Багасера – традиционная португальская водка из винограда.Баро – в переводе с цыганского «большой», так именовали старейшин и вообще авторитетных мужчин в таборе. Позднее трансформировалось в «барон».Биндюжник – ломовой извозчик, грузчик (разг. ).«Бист » – марка спортивной машины (авт. ).Веб-хантер (от англ . web-hunter – веб-охотник) – термин, обозначающий специалиста по сбору информации в Интернете (авт. ).Визард (от англ . Wizard – колдун) – англицизм, распространенный в среде любителей компьютерных игр.Гоа – штат на юго-западе Индии, самый маленький среди штатов по площади и один из последних по населенности. Популярное среди хиппи, «зеленых» и прочей «продвинутой» молодежи место отдыха.Гремлин – мифическое существо, злобный проказник, сродни домовому. Считается, что гремлины особенно любят ломать и портить механизмы.Дежавю (от фр. dйjа vu – уже виденное) – психологическое состояние, при котором человек ощущает, что он когда-то уже был в подобной ситуации, однако это чувство не связывается с определенным моментом прошлого, а относится к «прошлому вообще».Закон Мерфи – универсальный философский принцип, который формулируется следующим образом: если есть вероятность того, что какая-нибудь неприятность может случиться, то она обязательно произойдет. Иностранный аналог русского «закона подлости», «закона бутерброда».Идальго – в средневековой Испании человек, происходящий из благородной семьи и получивший по наследству свой особый статус, передававшийся только по мужской линии.Инст (англ . instance) – инстанс – тип «подземелья» (англ . dungeon) в многопользовательских онлайновых ролевых играх. Англицизм, распространенный в среде любителей компьютерных игр.Ифрит – в арабской мифологии злой дух из низших слоев ада.Катрин Ла Вуазен – французская авантюристка при дворе Людовика XIV. Организовала международную сеть отравителей и дьяволопоклонников. Услугами Ла Вуазен пользовались многие придворные. Казнена 22 февраля 1680 года.Клаустрофобия (от лат . claustrum – ограда и греч . φόβος – страх) – психопатологический симптом, фобия замкнутых или тесных пространств.Клошар – французское название бездомных бродяг, нищих.Коан – в буддизме (дзен-буддизме и других восточных традициях) короткое повествование, вопрос, диалог, обычно не имеющие логической подоплеки, зачастую содержащие алогизмы и парадоксы, доступные скорее интуитивному пониманию.Контент – информационно значимое наполнение Интернета – тексты, графика, мультимедиаинформационно значимое наполнение Интернета – тексты, графика, мультимедиа.Ксо (от яп . ксо – проклятье!) – в среде любителей японской анимации возглас, обозначающий крайнюю степень разочарования, огорчения.Лесаж – французский авантюрист,
фокусник и шут, сообщник Катрин Ла Вуазен.Мараны – термин, которым христианское население Испании и Португалии называло евреев, принявших христианство, и их потомков, независимо от степени добровольности обращения (конец XIV–XV век).Мориски (исп . moriscos, от moro – мавр) – мусульманское население, оставшееся в Испании после падения эмирата Гранады (1492), насильственно обращенное в христианство, но в своем большинстве продолжавшее тайно исповедовать ислам.Мудра (санскр .) – дословно: печать, знак. В индуизме и буддизме – символическое, ритуальное расположение кистей рук, ритуальный язык жестов.Нерд (от англ . nerd – ботан) – человек, глубоко погруженный в какую-либо деятельность (в частности, в программирование), вместо того чтобы участвовать в более популярных общественных или культурных явлениях.Нгомбо – распространенное в Африке наименование шаманов, колдунов.Ник (никнэйм, ник; англ . nickname – первоначально кличка, прозвище) – сетевое имя – псевдоним, используемый пользователем в Интернете, обычно в местах общения (в чате, форуме, блоге).Никола де Реюни – полицейский комиссар Парижа. В 1677 году раскрыл хорошо организованную международную сеть отравителей, которую возглавляла Катрин Ла Вуазен.Нуб (сленг англ . noob, от англ . newbie) – новичок в какой-либо области в Интернете, чаще – неопытный участник или пользователь сетевых или онлайн-игр.Ньюсмейкер – человек, деятельность которого предполагает намеренную или ненамеренную публичность и вызывает устойчивый интерес СМИ.Обеах – традиционное магическое учение, распространенное в Африке, на Ямайке и Гавайях.Обеман – колдун в традиции обеах.Оруба – африканское божество, покровитель воинов и охотников.Орета – пальмовое пиво.Петр Арбуэ – инквизитор Сарагосы. 13 октября 1485 года был убит в результате заговора арагонских дворян. Убийство Арбуэ послужило поводом к началу крупномасштабного террора инквизиции против маранов в Испании.Пердюмонокль – «потерянный монокль». Существует версия, что в дореволюционном театре имелся такой «штамп»: актер поднимал бровь и ронял из глаза монокль на цепочке. Называлось это по-французски «пердюмонокль» («потерянный монокль» то есть) и обозначало крайнюю степень удивления.Пляска святого Витта (иначе хорея) – редкое заболевание, которое относится к синдрому экстрапирамидальной системы и проявляется в чрезмерном количестве непроизвольных некоординированных движений.Потир (от др. – греч. ποτήρ – чаша, кубок) – сосуд для христианского богослужения, применяемый при освящении вина и принятии причастия.Пофиксить проблему (от англ . fix – исправлять) – исправить (чаще всего ошибку в программном коде), починить, отремонтировать.«…простреливать на большие расстояния…» – понятие из жаргона байкеров, означает поездку без остановок между двумя пунктами.Секрет Полишинеля – секрет, который всем и так известен. Выражение происходит от Полишинеля – комического персонажа французского театра – задиры, шута и болтуна, который сообщал под видом секретов известные всем вещи.Скайп (англ . Skype) – бесплатное программное обеспечение с закрытым кодом, обеспечивающее шифрованную голосовую связь через Интернет между компьютерами, а также платные услуги для связи с абонентами обычной телефонной сети.Смитсоновский университет – Гарвард-Смитсоновский центр астрофизики (Harvard-Smithsonian Center for Astrophysics, CfA) – вероятно, крупнейшая в мире астрофизическая организация. Входящие в нее ученые работают в рамках обширных исследовательских программ в области астрономии, астрофизики, науки о Земле и космосе и преподавании естественных наук.Спам – электронные письма или сообщение на форуме рекламного характера.Сугой (от яп . сугой – классно, круто) – в среде любителей японской анимации слово для обозначения восторга.Табу – запрет, принятый в обществе (под страхом наказания) и накладываемый на какие-либо действия для членов этого общества.Такыр – сухая корка, образуемая при высыхании засоленных почв в пустынях и полупустынях.Тень – параллельный мир, являющийся тенью реального мира и магически взаимодействующий с ним (авт .).Торквемада (1420–1498) – основатель испанской инквизиции, первый великий инквизитор Испании. Приложил руку к созданию печально известного трактата «Молот ведьм».Трояны (троянские программы) – общее название вирусных программ, проникающих на компьютер под видом безвредного программного обеспечения.Файт (от англ . fight – схватка, драка) – англицизм, распространенный в среде любителей компьютерных игр.Фрик (от англ . freak – урод) – в широком смысле человек со странностями.Фэйк (реже фейк, от англ . fake) – подделка, фальсификация.Хайлевелник (от англ . High-Level) – игрок высокого уровня. Англицизм, распространенный в среде любителей компьютерных игр.Хакер (от англ . hack – разрубать) – чрезвычайно квалифицированный ИТ-специалист, человек, который понимает самые основы работы компьютерных систем. Это слово также часто употребляется для обозначения компьютерного взломщика.Хард (от англ . hard – жесткий) – в компьютерной терминологии жесткий диск, на котором хранится информация. В разговоре часто обозначает и весь в целом компьютер, «железо».Хьюмидор (лат . humidus – влажный) – ящик, шкатулка (реже шкаф или комната) для хранения сигар.Чжуполун – в китайской мифологии дракон с телом свиньи, черепашьим панцирем и хвостом крокодила.Чоппер – класс американских мотоциклов, приспособленных для поездок на большие расстояния по хайвеям.Экзорцизм – в католической традиции ритуал изгнания бесов из одержимого человека с помощью молитвы или наложением рук святого.Эндуро – класс мотоциклов, специально приспособленный для езды по бездорожью.Юзер (англ . user) – пользователь Интернета.note 4Coup de grвce – удар милосердия – удар, при котором смертельно или тяжело раненного и уже не оказывающего сопротивления противника добивали, чтобы прекратить его мучения.note 5Cui prodest (букв. «Кому выгодно?») – один из принципов расследования, вопрос, который часто помогает следователю установить личность преступника.note 6Princesse Nocturne – Принцесса Ночи, Евдокия (Авдотья) Ивановна Голицына, урожденная Измайлова (1780–1850) – княгиня. Хозяйка петербургского салона, была прозвана так потому, что все приемы в ее салоне начинались не раньше десяти вечера. Легенды утверждают, что в юности некая гадалка предсказала Голицыной, что та умрет ночью во сне, и с тех пор княгиня никогда не спала ночами.