Дочь кукушки
Шрифт:
А вот примерки платьев проходили со скрипом. Мне приходилось часами стоять в центре комнаты, пока лучшие королевские портные смётывали, стягивали, украшали. Наряды были на любой вкус – легкие платья нежных расцветок, милые шляпки с перьями и цветами, изящные туфельки.
– Вам нравится, ваша светлость? – то и дело спрашивали меня мастера.
Я растерянно кивала. Я не была привередливой и плохо разбиралась в столичной моде. Я понимала, что у принцессы должно быть много платьев, но всё-таки считала это расточительством. Зачем менять наряды каждый день? Разве
Я запротестовала лишь однажды – когда предназначенное для первого, самого важного бала платье показалось мне чересчур откровенным. Я не умела носить наряды с декольте. Мне казалось, что меня – полуобнаженную – выставили на всеобщее обозрение.
– Ну, что вы, ваша светлость! – улыбнулся один из портных. – Во дворце носят гораздо более открытые платья.
Я еще больше смутилась. Мне не хотелось показаться провинциалкой на балу, но и появиться там в таком наряде я не могла. Слёзы выступили у меня на глазах.
– Разве вы не слышали? – донесся от порога негромкий, но уверенный голос. – Ее светлость сказала, что ей не нравится это платье. Вам этого не достаточно?
Я обернулась и увидела высокого худого мужчину с едва заметной сединой в жгуче-темных волосах.
Портные и швеи сразу засуетились.
– Завтра мы предложим вам новое платье, ваша светлость! Не извольте беспокоиться.
Познакомились с гостем мы после того, как я переоделась и вышла в сад, где он уже сидел на скамейке. При моем появлении он приподнялся и чуть поклонился.
– Граф Даниэль Данзас к услугам вашей светлости!
Он сказал только это, но отчего-то я сразу поняла, что знает он гораздо больше, чем все те, с кем я общалась эти дни. Он скользнул по мне оценивающим взглядом и удовлетворенно кивнул, будто признавая за мной право быть принцессой.
– Да, ваше высочество, – кивнул он, – я некоторым образом посвящен в ваш маленький секрет. Но надеюсь, вы не станете возражать, если я пока по-прежнему буду называть вас вашей светлостью.
Ни в голосе, ни в поведении его не было ни малейшего подобострастия. Он был уже не молод и ни в малейшей степени не старался мне понравиться.
– По приказу его величества ближайшие пару недель я проведу подле вас, ваша светлость. Прослежу, чтобы все ваши просьбы незамедлительно исполнялись. А еще – расскажу вам о том источнике, в который вы должны вернуть магию. Откровенно говоря, это – та еще задачка.
Он хмыкнул, и я не смогла не улыбнуться.
– Кто вы, граф?
– Хороший вопрос, ваша светлость! Но с ответом на него, пожалуй, затруднится даже его величество. Я – помощник короля. Нет, это не должность. Это – образ жизни.
Трудно было понять, когда он шутил, а когда говорил всерьез, но с его появлением в особняке мне стало легче дышать. Он одним взглядом умел осадить учителя этикета, и тот уже не решался делать мне замечания за завтраком. Он одобрял мой хороший аппетит. Он был холоден и строг с герцогиней.
За несколько дней он сумел внушить мне такую уверенность с себе, что предстоящий бал во дворце уже не приводил меня в трепет.
И именно
граф Данзас привез в особняк герцога Аранакского. Ее светлость пыталась возражать против этого, но куда там!Отец был непривычно молчалив и казался постаревшим. На лбу его я заметила новые морщины, а в глазах – печаль. Я привыкла видеть его уверенным и сильным, и его нынешнее состояние расстроило меня. Он будто не знал, как должен общаться со мной сейчас, когда мой статус изменился.
– Вы не рады за меня, батюшка? – спросила я, когда мы, наконец, смогли поговорить наедине.
Он грустно улыбнулся:
– Что ты, Алэйна, я рад! Ох…
Он в замешательстве замолчал, и я поняла, что он ругает себя за то, что снова, как и прежде, обратился ко мне на «ты».
Он был не похож сам на себя, и встреча с ним произвела на меня гнетущее впечатление. Если и Ви с Артуром отреагируют на новости так же и будут робеть и молчать в моем присутствии, то, право же, я предпочла бы остаться прежним кукушонком.
Несколько раз инкогнито приезжала мама. А однажды мы с нею даже отправились на прогулку в карете.
Я впервые проехалась по улицам Лимы днем. Столица была очень красива. Высокие, окруженные садами дома. Фонтаны. И множество народа. Но самое сильное впечатление на меня произвели вымощенные булыжником дороги. Трудно было представить, сколько камней ушло на это.
Приближался день бала. Того самого бала, на котором меня должны были открыто назвать принцессой Линарии.
29. Незадолго до бала
В королевский дворец я приехала утром того дня, когда должен был состояться бал. Дворец поразил меня великолепием. Я шла по лестницам и коридорам с открытым ртом. Убранство аранакского замка тоже было весьма красивым, но ни в какое сравнение с этой роскошью, конечно, не шло.
Лепнина на потолках, расписанные пейзажами или обитые шелком стены, устланные мягкими коврами полы. Тут было на что поглядеть.
Меня проводили в большую и очень красивую комнату, где меня уже ждали горничные, ванна с теплой водой и восхитительное платье безо всякого декольте. Молчаливые, хорошо вышколенные девушки помогли мне помыться и расчесали мои волосы. Я была уверена, что они не знали, кто я такая. Для них я была одной из многочисленных дам, которые издалека приехали во дворец на бал.
Более того, в какой-то момент я краем уха услышала их перешептывания. Они пытались угадать, каким окажется тот таинственный принц, который впервые должен был появиться как раз на балу. Они и подумать не могли, что это – не принц, а принцесса.
Герцогиня должна была прибыть во дворец только вечером – вместе с его светлостью и Вивьен. Будет ли на балу Артур, я не решилась спросить. Но мне хотелось увидеть его. И хотелось, чтобы он увидел меня – с такой прической, в таком платье.
С королем и королевой я в этот день тоже еще не виделась – они не хотели привлекать ко мне внимание до бала. И компанию за обедом мне составил лишь граф Данзас. Он с удовольствием лакомился теми блюдами, что подали к нашему столу. И запрещал мне делать то же самое.