Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дочь профессора
Шрифт:

— А сейчас обе руки действовали довольно согласованно, — сказал Джулиус, приближая свое лицо к лицу Луизы.

— Кажется, да, — прошептала Луиза. — Почти.

Их губы слились, и руки перестали жить своей самостоятельной жизнью, и все стало едино — и тела, и сплетенные руки.

А потом, когда долгий поцелуй оборвался, посыпался град легких поцелуев — в нос, в глаза, в шею, в уши, в кончики пальцев…

Время близилось к полуночи, и Луиза сказала:

— Могу я остаться у тебя на ночь?

— Ты еще спрашиваешь! — сказал Джулиус.

— Я лягу здесь, на кушетке.

— Это не обязательно, —

сказал он, улыбаясь.

— Знаю, но я так хочу. Помнишь, ты сам сказал: должно быть что-то большее, и теперь я понимаю — ты был прав. Но я хочу быть уверена, что это есть… что это то самое… самое большое..

17

На следующее утро Джулиус, как уже было однажды, приготовил для Луизы завтрак и, войдя в гостиную, присел на корточки возле кушетки.

— Просыпайся, — прошептал он, почти касаясь губами ее носа. — Завтрак готов.

Она открыла глаза. Поморгала ресницами.

— Джулиус, — произнесла она.

Он вернулся в кухню и слушал оттуда, как она встает, одевается, идет в ванную.

— Сказать тебе что-то? — спросила она, усевшись на конец за стол.

— Скажи.

— Сегодня первый день… Первый день за много лет, когда я, проснувшись, почувствовала себя счастливой.

Джулиус покраснел.

— Это из-за кушетки, — сказал он. — На ней так неудобно спать, что проснуться было для тебя счастьем.

— Не смейся, — сердито сказала Луиза. — Я серьезно говорю.

— Что ж, по-моему, это очень хорошо, — сказал Джулиус. — Счастливое пробуждение приятно.

Луиза сосредоточенно смотрела на гренок.

— Вероятно, это значит, что я люблю тебя, только…

— Только что?

— …только, когда я начинаю думать об этом, я перестаю понимать, так это или не так.

— Ну вот, какая обида, — с улыбкой сказал Джулиус. — А ведь мы уже почти добрались до сути.

— Не смейся надо мной, — сказала Луиза.

— Ну хорошо, продолжай, — сказал Джулиус.

— Понимаешь, дорогой, сегодня я проснулась с чудесным чувством… С чувством радости от пробуждения, от того, что впереди новый день… И жизнь продолжается, и я существую…

— А разве обычно так не бывает?

— Нет, обычно я страшусь пробуждения, борюсь с ним. Ведь нет ничего, ради чего стоило бы пробуждаться. А сегодня вдруг появилось что-то. Сначала я подумала было, что это — ты, но теперь думаю, может быть, это то, что мы готовим… Ну, ты понимаешь.

— Понимаю. Может быть.

— Ты не сердишься, что я так разболталась?

— Нисколько.

— А некоторым это очень не нравится. Если болтают во время завтрака.

— Ну, кому как. Но не мне.

— Ты любишь меня?

— Люблю ли я тебя?

— Да. Я, конечно, понимаю, что это ужасная пошлость, но если бы кто-нибудь спросил тебя, любишь ли ты меня, что бы ты ответил?

Джулиус засунул в рот целый гренок и, пережевывая его, пробормотал:

— Да. — Опустив глаза, он помешивал ложечкой кофе.

— Даже если допустить — на самом деле, может быть, так оно и есть, — что я не люблю тебя по-настоящему?

— Я полюбил тебя с первой встречи.

— С того самого сборища?

— Да.

— После того первого вечера?

— Да.

— Ты, должно быть, легко влюбляешься.

— Вовсе нет, — сказал Джулиус. — Я еще

никого не любил — до тебя.

— А я все время думала, что уже никогда больше не полюблю.

— Что ж, может быть, и не полюбишь. — Лицо Джулиуса стало угрюмо.

— Не надо, — сказала Луиза. — Пожалуйста, не надо. Не сердись. Я понимаю, что несу всякий вздор… Что я просто эгоистка. — Помолчав, она прибавила: — Мы ведь это знаем, правда? Знаем, когда мы любим, а когда нет?

— Я думаю, знаем, — сказал Джулиус.

— Только ты не забывай, что когда это впервые, то все так легко и прекрасно потому, что впервые не может, не должно быть без любви, иначе все ни к чему. Но ведь бывает и так: тебе покажется… если впервые… что это любовь… И тогда потом уже трудно вернуть то, без чего не может быть любви, — доверие и надежду…

18

Словно муж, глазам которого внезапно открылась неверность его жены, или человек, полностью убедившийся в том, что доверенное лицо его обкрадывает, Генри мало-помалу отчетливо понял: Элан, Дэнии, Джулиус — а весьма возможно, и Луиза — замышляют какую-то крайне рискованную политическую авантюру. Если поведение Луизы за ужином насторожило его, то единодушное безразличие, проявляемое ныне его учениками к академическим дискуссиям в семинаре, окончательно убедило профессора в том, что возникшее у него подозрение не напрасно.

Утром перед очередным занятием семинара он сидел за столом у себя в кабинете, сплетая и расплетая пальцы, уставя неподвижный взгляд на пресс-папье. В соседней комнате секретарша выстукивала на машинке стереотипные письма с согласием или отказом, адресованные различным общественным организациям или журналам, приглашавшим его принять участие в конференции, в Festschriften [33] , в симпозиуме…

Мозг Генри работал не столь методически четко, как пальцы машинистки. Он не мог заставить себя сосредоточиться на конспиративных планах своих студентов, хотя полностью отдавал себе отчет в том, что требуется безотлагательное вмешательство. Взгляд его то и дело обращался к окну — там, за толстыми стенами его факультета, ветер кружил в воздухе бумажки от конфет, травинки, мятые обрывки афиш.

33

Юбилейный сборник (нем.).

Как ему удержать от задуманного своих учеников? Да и надо ли это делать? Ему вспомнилось, что на одном из занятий семинара он допустил, чисто гипотетически, вероятность… — теперь его взгляд, оторвавшись от окна, обежал полки с книгами, — допустил вероятность того, что небольшая группа людей может дать толчок к развертыванию революции: «ведь одной искры достаточно, чтобы пожар охватил всю прерию». Если он сам в это верит, то как может он возражать против их затеи, сколь бы опасной она ни была? Какие доводы привести, чтобы убедить их в том, что они не те, кого история предназначила дать великой капиталистической державе Америке такого хорошего пинка, который заставит ее, как бы она ни брыкалась, подняться еще на одну, последнюю, ступень социальной и политической эволюции?

Поделиться с друзьями: