Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Холидей проснулся от того, что Эдисон ткнул его в бок мыском сапога. Казалось, спал он всего минут пять или шесть.

– В чем дело? – спросил Холидей, одновременно садясь и выхватывая револьвер.

– Спокойней, Док, – произнес Эдисон. – Время вставать.

Холидей отчаянно поморгал, потом вспомнил, куда и зачем выбрался, поднялся на негнущиеся ноги. Отпил из фляжки виски, затем воды из предложенной Бантлайном фляги.

– Черт! – пробормотал он. – Сегодня даже ярче и жарче вчерашнего. И я не припомню, чтобы здесь было столько пыльных

вихрей, – добавил он, указав на метущие по дну долины песчаные воронки.

– Ну, каков наш первый шаг? – спросил Холидей, утирая рот платком.

– Мы могли бы начать прямо отсюда, – сказал Эдисон. – Заколдованная часть путей начинается у спуска в долину, однако, думаю, резоннее начать с самой станции.

– Почему?

– Если хотя бы одно из наших устройств сработает, мы, уничтожив пути, пустим под откос целый поезд с грузом и пассажирами. Если у нас будет получаться, то мы для начала эвакуируем вокзал, а после предупредим машинистов поездов, следующих в обоих направлениях.

– Да, понимаю, смысл есть, – согласился Холидей. – К тому же я тут больше для моральной поддержки. Не знаю даже, каким концом нацеливать на станцию ваши технические штуковины.

Они спустились в долину и поехали в сторону вокзала.

– Ну, хотя бы народу нет, – заметил Бантлайн.

– Если не считать билетера.

– Отведем его в сторонку перед началом эксперимента, – пообещал Эдисон и обратился к Холидею: – Думаю, нам пригодится нечто большее, нежели моральная поддержка: вряд ли начальник станции даст нам разрушить вокзал.

– Беру его на себя, – ответил дантист.

Достигнув станции, они ее обогнули и остановились. Спешились.

– Дайте минуту, – попросил Холидей и отправился ко входу на вокзал.

– Доброго утра, сэр, – поздоровался билетер, новенький. – Могу я вам помочь?

– О, определенно можете, – ответил Холидей. – Колода карт имеется?

– Боюсь, что нет, сэр, – нахмурился билетер.

– Ну что ж, тогда выходите из-за стойки, будем знакомиться, – сказал Холидей, доставая фляжку. – Я, может, даже угощу вас.

– Боюсь, правила запрещают мне близкое общение с клиентами. И уж тем более мне не положено пить на службе.

– А мы никому не скажем.

– Простите, сэр…

Холидей как ни в чем не бывало выхватил револьвер и навел его на билетера.

– Каким тебя простить – живым или мертвым? Выбирай.

– Прошу, сэр, не убивайте! У меня жена и две дочери.

– Какая прелесть, – заметил Холидей. – Давай присядем, и ты расскажешь о семье.

Билетер вышел из-за стойки и присел рядом с Холидеем.

– Руки можешь опустить, – разрешил Док.

Билетер послушно опустил руки.

– Да, и вот, на, глотни немного. – Холидей протянул ему фляжку.

– Спасибо, сэр, – ответил работник станции и отхлебнул виски. – Вам, наверное, нужны мои деньги? – спросил он, возвращая фляжку.

Холидей покачал головой.

– Раз уж у тебя жена и две дочери, тебе деньги нужнее. Как зовут-то, кстати?

– Рэймонд, сэр.

– Так

вот, Рэймонд, тут скоро начнут работать два господина. Все в порядке, не волнуйся, это мои друзья и они не желают тебе зла.

– Мне что-то не очень верится, – признался билетер, глядя на револьвер в руке Холидея.

– Ах, ты про это? – глянул на оружие дантист. – Не переживай, с восхода я еще никого не убил.

Дверь открылась, и внутрь заглянул Бантлайн.

– Как дела, Док?

– Замечательно. Мы с другом Рэймондом мило беседуем.

– Ну ладно, Док, я просто хотел предупредить: как услышишь нечто странное – не волнуйся, это мы начали работать.

Бантлайн ушел, а Рэймонд вылупился на Холидея.

– Он называл вас Доком.

– Меня многие так называют, – ответил Холидей.

– Так вы – тот самый Док? – спросил билетер. – Док Холидей?

– К твоим услугам.

Рэймонд сложил ладони вместе и принялся молиться.

– Успокойся ты, Рэймонд. Никто тебе не причинит зла.

– Вы же Док Холидей и навели на меня пушку!

– Надо же мне куда-то целиться, – ответил Холидей. – Ну-ну, остынь. Расскажи лучше о дочках. Как их зовут?

– Вы их тоже убьете? – дрожащим голосом спросил Рэймонд.

– Я никого не убью… если только не перестанешь меня бесить!

– Простите, мистер Док, сэр. Я сильно переживаю, когда говорю о семье с таким прославленным убийцей… Не в обиду будет сказано, сэр.

Холидей презрительно покачал головой.

– Не стоило тебе покидать Бостон.

Глаза у Рэймонда полезли на лоб.

– Как вы узнали?!

– Это я наугад ляпнул, – ответил Холидей и, видя, что Рэймонд так ничего и не понял, пояснил: – Твой акцент тебя выдал. Ну, раз уж мне надо тебя разговорить, а рассказывать о семье ты явно не желаешь, то поведай мне тогда о Билли Киде.

– Ни разу не встречался с ним, сэр.

– Ну что ж, поделись слухами.

– Он безжалостный убийца, – ответил Рэймонд. – Поговаривают, будто ему всего тринадцать лет, но мне что-то не верится.

– Отчего же?

– Тогда ему пришлось бы начать убивать в пятилетнем возрасте.

– Получается, он будет постарше тринадцати, – сделал вывод Холидей.

– Согласен, сэр. Ему самое малое шестнадцать.

Холидей представил себе восьмилетнего бандита и с трудом сдержал улыбку. Он уже хотел сделать язвительное замечание, когда в углу громко загудело.

– Ну как, пошло? – прокричал он, когда гудение стихло.

– Нет, – крикнул в ответ Бантлайн. – Казалось, что получается – ошиблись.

– Что применили?

– «Имплодер». Правда, он не дал результата. Думаю, дальше пустим в ход «Деконструктор».

– Чем они там занимаются? – спросил Рэймонд.

– Бояться нечего. Они всего-то пытаются разрушить это здание.

– Разрушить здание?! – охваченный паникой, Рэймонд вскочил со скамьи.

– По кусочку, не сразу, – уточнил Холидей. – Они нас заранее предупредят, если возникнет опасность.

Поделиться с друзьями: