Доктор Син: история контрабандистов из Ромни-Марш
Шрифт:
Но причетник немедленно взвился:
– Погодите, миссус Уоггеттс, вы сказали, что гроб Уоггеттса гниет? Нет уж, только не мой. Я хоронил Уоггеттса, позволю себе вам напомнить, и я не хороню, чтоб люди гнили. Эти гробы меня разоряют, миссус Уоггеттс. Я, мэм, знаете ли, хороню, чтоб обеспечить достойный результат, который задержит сырость и влагу, да отведет глаза жукам, червям, слизням и всяким там личинкам!
– Мистер Миппс, никто не посмеет отрицать, что вы хороший гробовщик, - примирительно заметила хозяйка.
– Даже полуслепой одноглазый увидел бы, как вы крепко сколачиваете гробы.
Миппс,
Этот самый разговор случился в один ноябрьский денек, и причетник, хлопнув дверью таверны, чтобы выпустить раздражение, поспешил вдоль насыпи к своей лавке, утешая себя, что удобно устроится в гробу и отведет душу тем, что хорошенько пройдется по нему молотком.
По пути он увидел фигуру доктора Сина, чернеющую на фоне неба. Доктор рассматривал через подзорную трубу большой корабль, который виднелся у мыса Данженесс.
– О, мистер Миппс, - сказал священник и подал трубу причетнику, - ну-ка, скажите мне, что вы думаете об этом?
Миппс направил трубу на корабль и взглянул в нее.
– Вот дьявол!
– воскликнул он.
– Простите?
– переспросил доктор.
– Что вы сказали?
Один из королевских береговыхстражей вышел из своего домика и направлялся к ним.
– Понятия не имею, что это за корабль, - ответил причетник.
– А вы как думаете, сэр?
– Что ж, мне кажется, - протянул священник, - м-н-е к-а-ж-е-т-с-я, что он до странности похож на королевский фрегат. Разве вы не видите пушки на его левом борту?
– Точно!
– закричал причетник.
– Повесьте меня, если вы ошибаетесь! Это чертов королевский корабль, спору нет.
– Мистер Миппс, - поправил его священник, - я опять должен попросить вас повторить вашу реплику.
– Сэр, я сказал, - ответил тот, безропотно отдав подзорную трубу хозяину, - что вы совершенно правы. Это королевский корабль, прекрасный королевский корабль!
– И он идет сюда, - продолжил священник.
– Теперь его ясно видно, и... Мой Бог! Они спускают лодку.
– Ого, - отозвался мистер Миппс.
– Интересно, зачем бы это?
– Это патруль, - вмешался страж.
Миппс осекся. Он не заметил, как тот подошел.
– Здравствуйте, сэр Френсис Дрейк, - воскликнул он, обернувшись, - а я и не заметил, что вы тут. Что вы думаете об этом корабле?
– Королевский фрегат, - отчеканил страж.
– Они высаживают команду на берег.
– Но зачем?
– Я же сказал, патруль. Ищут контрабандистов.
– Контрабандистов!
– рассмеялся священник.
– Здесь? В Даймчерче?
– Так точно, сэр, такие ходят слухи. Контрабандисты в Даймчерче.
– Господи помилуй!
– с недоверием произнес священник.
– Чушь какая-то, - поддержал его причетник.
– А это мы посмотрим, мистер, - парировал страж.
– Чего?
– Я сказал, там будет видно, мистер.
– Ясное дело!
– вскинулся причетник.
– Давайте-ка еще разок на него взглянем. Ну, - сказал он наконец, с щелчком сложив подзорную трубу и отдав ее владельцу, - королевский это корабль или нет, но мне кажется, что это кучка краснорожих пиратов, и пойду-ка я запру церковь. Люди короля - одно дело, но иметь дело с этими вот - совсем другое, и мне оно не
Отпустив эту шуточку, которая ему самому показалось вершиной юмористического искусства, несуразный низенький причетник на огромной скорости припустил назад к таверне.
– Какой странный коротышка, сэр, - заметил страж.
– Очень странный, - подтвердил священник.
Глава III
ЛЮДИ КОРОЛЯ
В ЭТО ЖЕ время маленький причетник, пыхтя и хватая ртом воздух, уже заходил в таверну. Первым, что он услышал, было беззаботное:
– Доброго дня, мистер Миппс, а где доктор?
Говорившего звали Деннис Кобтри, и он был единственным сыном сквайра.
Этот юноша, которому было примерно восемнадцать лет, шел следом за священником по стезе учения с прицелом поступить в университет. Но, как и его отец, Деннис мало думал о книгах, и как только доктор Син поворачивался к нему спиной, юноша обычно ускользал, чтобы поболтать с каким-нибудь просоленным морем моряком или поухаживать за Имоджен, темноволосой девчушкой, которая помогала хозяйке в таверне.
– Только что говорил с ним на насыпи, - отозвался Миппс, споро пересекая зал и выкрикивая имя миссис Уоггеттс.
– Чего вы хотите?
– поинтересовалась сия добрая хозяйка, выплывая из кухни с чайничком в руках. Чай был той роскошью, которой она позволяла себе побаловаться.
– Слово, - обронил причетник, втолкнул ее назад на кухню и затворил за собой дверь.
– Да какое же?
– встревоженно спросила хозяйка.
– Сколько времени?
– перебил ее Миппс.
– Без пятнадцати четыре, - ответила миссис Уоггеттс, бледнея.
– Славно, - одобрил причетник.
– Школа закроется через минуту две, поэтому пошлите-ка туда Имоджен, и пускай она попросит, чтобы мистер Рэш живо шел сюда, как только запрет дверь. Хотя нет, - задумчиво добавил он.
– Я позабыл. Она нравится Рэшу, и они наверняка задержатся... Пошлите вашего мальчика на побегушках, юного Джерка.
– Джерк сейчас как раз в школе, - заметила миссис Уоггеттс.
– Тогда идите вы, - парировал причетник.
– Нет, - хозяйка заколебалась.
– Ладно, я пошлю девчонку. Она терпеть не может Рэша, потому задерживаться не будет. А пока ее нет, я заварю вам чашечку хорошего чая.
– Выкиньте его к дьяволу, - ощерился причетник.
– Вы его так хлебаете, что можно подумать, что вы когда-то были сиятельной герцогиней. Когда я вобью вам в голову, что чай - это роскошь? Напиток, который пьют, чтоб пропотеть! Вы, наверное, и понятия не имеете, какую кучу денег он стоит!
– Перестаньте, - захихикала хозяйка, - Нам-то что до этого, мистер Миппс? Мы его не тем путем получаем.
– Понятия не имею, о чем вы толкуете, - рявкнул подозрительный причетник.
– Но я бы очень хотел, чтобы вы научились держать свой рот закрытым! Если вы будете открывать его больше, чем надо, ваш язык-метелка нас до виселицы доведет.