Доктор Сон
Шрифт:
— Один из них ворон! А еще им повезло, что с ними доктор, потому что Барри болен! Болен!
Она окинула мужчин диким взглядом и расхохоталась. От этого хохота волосы на затылке у Дэна встали дыбом. Он подумал, что так хохочут умалишенные, когда им вовремя не дают лекарство. Он еле удержался, чтобы не сдернуть перчатку с руки девочки.
— У него корь! Он ее подхватил от Дедули Флика, и у него скоро начнутся циклы! Во всем виноват тот херов мальчишка! Наверное, ему не сделали прививку! Надо сказать Розе! Надо…
Дэну хватило. Он сдернул перчатку с руки Абры и бросил через
Дэн взял Абру за плечи и хорошенько встряхнул.
— Абра, выныривай.
Она смотрела на него огромными блуждающими глазами.
(Абра возвращайся все хорошо)
Ее поднявшиеся чуть ли не до ушей плечи постепенно расслабились. Дэн понял, что она наконец его увидела. Абра с силой выдохнула и откинулась на руку отца. Воротник ее футболки потемнел от пота.
— Эбби? — спросил Дэйв. — Абба-Ду? Ты в порядке?
— Да, но не называй меня так. — Она глубоко вздохнула. — Господи, как же меня перетрясло. — Она посмотрела на отца. — Пап, это не я сказала слово на букву «х», а один из них. Кажется, ворон. Он у них там за главного.
Дэн присел на диван рядом с Аброй.
— Ты точно в порядке?
— Да. Теперь да. Но к перчатке я больше притрагиваться не хочу. Они не такие, как мы. Они похожи на людей, и, я думаю, когда-то они и были людьми, но теперь в голове у них змеиные мысли.
— Ты сказала, что у Барри корь. Помнишь?
— У Барри, да. Которого они зовут Китаезой. Я все помню. Как же пить хочется.
— Сейчас воды принесу, — сказал Джон.
— Нет, что-нибудь сладкое. Пожалуйста.
— В холодильнике есть кола, — сказал Дэйв. Он погладил Абру по голове, по щеке, по затылку. Дэйв словно пытался убедить себя, что она по-прежнему здесь, с ними.
Они подождали, пока Джон принесет банку колы. Абра схватила банку, сделала жадный глоток, рыгнула.
— Простите, — сказала она и хихикнула.
Никогда в жизни Дэн так не радовался обычному смешку.
— Джон… Взрослые переносят корь труднее, чем дети, так?
— Еще бы. У взрослых она может привести к воспалению легких или даже к повреждению роговицы и слепоте.
— А к смерти?
— Да, но очень редко.
— У них все по-другому, — сказала Абра, — потому что, мне кажется, они почти не болеют. Но только вот Барри заболел. Они собираются сделать остановку и забрать посылку. Наверное, с каким-то лекарством для Барри. Которое шприцом вкалывают.
— А что это за циклы, о которых ты говорила? — спросил Дэйв.
— Не знаю.
— Может быть, болезнь Барри их остановит? — спросил Джон. — Может, они развернутся и уедут обратно в свое логово?
— Не думаю. Они все уже могли заразиться от Барри, и они это знают. Терять им нечего, но зато есть за что бороться. Так говорит Ворон.
Абра выпила еще колы, держа банку обеими руками. Окинув мужчин взглядом, она остановилась на отце.
— Они знают, на какой улице я живу. И, может быть, им все-таки известно, как меня
зовут. Может, у них даже есть моя фотография, но я не уверена. У Барри в голове полный бардак. Но они думают… думают, что если я не могу заразиться корью…— … то экстракт из тебя, возможно, их вылечит, — сказал Дэн. — Или хотя бы обезопасит остальных.
— Они не называют это экстрактом, — сказала Абра. — Они называют это «пар».
Дэйв хлопнул в ладоши.
— Всё. Я звоню в полицию. Пусть их арестуют.
— Нельзя, — проговорила Абра тусклым голосом подавленной пятидесятилетней женщины. «Делай, что хочешь, — говорил этот голос, — но я тебя предупредила».
Дэйв вытащил из кармана мобильник, но со звонком подождал.
— Почему нет?
— Потому что они придумают отличный предлог для путешествия по Нью-Гэмпширу, а все бумажки у них в полном порядке. А еще они богатые. По-настоящему богатые, как, например, банки, или нефтяные компании, или «Уолмарт». Может, они и уедут на время, но обязательно вернутся. Они всегда возвращаются за тем, что им нужно. Они убивают всех, кто встает у них на пути или может на них настучать, а если им надо откупиться от проблем, то они так и делают. — Абра поставила колу на журнальный столик и обняла отца. — Пожалуйста, папочка, не говори никому. Я лучше пойду с ними, чем позволю им навредить тебе или маме.
— Но пока что за тобой едут всего лишь четверо или пятеро из них, — сказал Дэн.
— Да.
— А где остальные? Ты узнала?
— На лагерной стоянке под названием «Блюберд». Или «Блюбелл». Она им принадлежит. Рядом есть городок, в котором тот супермаркет. «Сэмс». Имя городка — Сайдвиндер. Роза сейчас там, и остальные Верные тоже. Так они себя наз… Дэн? Что с тобой?
Дэн не ответил. На мгновение он просто потерял дар речи. Он вспомнил голос Дика Хэллоранна изо рта покойной Элинор Улэй. Он тогда спросил у Дика, где находятся пустые дьяволы, и теперь его ответ наконец обрел смысл.
«В твоем детстве».
— Дэн? — донесся до него откуда-то издалека голос Джона. — Ты белый как полотно.
Да, все обрело некий жуткий смысл. С самого начала — еще до того, как увидел его воочию — Дэн знал, что отель «Оверлук» — плохое место. Отель давно уже сгорел дотла, но кто мог поручиться, что таившееся в нем зло тоже выгорело? Уж точно не Дэн. В детстве его посещали сбежавшие из отеля призраки.
«Эта их стоянка наверняка находится на месте погибшего отеля. И рано или поздно мне придется туда вернуться. В этом я тоже уверен. Скорее рано, чем поздно. Но сначала…»
— Я в порядке, — успокоил он всех.
— Колы хочешь? — спросила Абра. — Сахар много от чего помогает.
— Потом. У меня есть идея. Пока это всего лишь набросок, но вчетвером мы сможем превратить его в настоящий план.
Гремучка Энди припарковалась в зоне отдыха на трассе близ Вестфилда в штате Нью-Йорк. Орех пошел купить сока для Барри, у которого поднялась температура и разболелось горло. Пока ждали его возвращения, Ворон позвонил Розе. Она ответила после первого же гудка. Ворон коротко доложил ей о положении дел, потом смолк в ожидании.