Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Документоведение. Часть 2. Книговедение и история книги
Шрифт:

Оформление книги в первые годы после Октябрьской революции было отмечено поисками нового стиля, который бы отвечал требованиям времени. В числе крупных художников, работавших над оформлением книги, можно назвать Б. Кустодиева, Е. Лансере, С. Чехонина, М. Добужинского и др. Все они стремились к простому и ясному изобразительному языку. Широкое распространение получила конструктивистская иллюстрация. Художники-конструктивисты, тесно связанные с кругом В. Маяковского и его революционной поэзией, осуществили ряд смелых творческих поисков в оформлении книги. Они широко применяли фотографию, ввели в книгу фотомонтажные композиции. Наиболее яркое воплощение принципы конструктивизма нашли в творчестве Эль Лисицкого. Архитектор и художник-конструктивист, Э. Лисицкий обосновал метод визуально-пространственного конструирования книги, охотно применял новые средства полиграфии, фотомонтаж, синтез фотографии

и рисунка. Особое внимание он уделял наборным элементам, шрифту, считая его основным строительным материалом книжной архитектоники (сборник стихотворений Маяковского «Два голоса», поэма «Хорошо», «Супрематический сказ про два квадрата и др.). Творческий метод Лисицкого был использован рядом советских и зарубежных художников книги.

В 1930-е гг. советские издательства совместно с художниками-иллюстраторами и оформителями продолжали работу по формированию типов оформления книг в зависимости от их принадлежности к той или иной отрасли литературы и целевой читательской направленности. В эти годы над оформлением книги трудилась большая группа талантливых художников-графиков (В. Фаворский, С. Герасимов, Н. Купреянов, Е. Кибрик, Б. Дехтерев, А. Каневский, А. Пахомов, Д. Шмаринов, Кукрыниксы и др.), иллюстрировавших произведения классической и современной литературы, в том числе западноевропейских писателей. В области детской книги работали В. Лебедев, Е. Чарушин, А. Пахомов, В. Конашевич и др.

Книжное дело народов России (1900–1917 гг.)

Во второй половине XIX — начале XX в. основным центром печатания нерусских книг в губернских городах была Казань. В 1901–1902 гг. там было издано 250-260 книг, в 1907 г. — 328, в 1913 г. — 400, в 1915 г. — 871. Выпускались эти книги несколькими издательствами: «Маариф», «Шараф», «Китаб», «Братьев Кариковых», «Сабех», товариществами «Миллят» и «Умид» и другими, общими и специальными восточными типографиями, главным образом на татарском и арабском языках, в небольшом количеств — на чувашском, марийском, киргизском, удмуртском. Подавляющая часть была религиозного содержания. С начала века на татарском языке стали печататься художественная литература, научно-популярные издания, книги по медицине и сельскому хозяйству.

В 1909 г. в Казани было пять татарских книжных магазинов и лавок, в 1912 г. — 10, в дальнейшем их число колебалось от 8 до 10. Татарская книжная торговля ориентировалась в первую очередь на деревенского читателя, так как абсолютное большинство татарского населения жило в деревнях. Книготорговцы, которые в большинстве были и издателями, выезжали в деревни и на ярмарки. Почти в каждой большой деревне имелся агент по продаже книг, которому книги выдавались в кредит. Книжной торговлей занимались также муллы, шакирды, крестьяне.

Украинская книга до революционных событий 1905 г. продолжала находиться под тяжелым гнетом цензуры. Главным местом ее издания оставалась Галиция (Западная Украина). Число издательств, выпускавших украинскую книгу, выросло после революции 1905 г. В 1909 г. на Украине работали уже 17 издательств. Среди них было издательство «Время», одно из наиболее деятельных киевских издательств, а также издательство Б. Гринченко «Библиотека молодежи», «Украинское издательское товарищество», «Просвещение», «Товарищество любителей украинской литературы, науки и искусства». Изданием украинской книги занимались редакции некоторых газет и журналов («Родной край», «Сияние», «Жизнь и искусство»). В 1910–1912 гг. по количеству печатной продукции Киев выдвинулся на третье место в России после Петербурга и Москвы. Следует назвать также издательства «Украинский учитель» в Полтаве и «Сноп» в Одессе. После 1905 г. на Украине появились специальные типографии украинской книги. В 1914 г. их было уже 20.

Более организованной стала на Украине книготорговля, появились специальные магазины украинской книги. Магазин «Киевская старина» в 1907 г. был переименован в «Украинскую книжную лавку». Появляются магазины в Полтаве, Харькове, Одессе, Кременчуге, Екатеринодаре. Открывается магазин украинской книги в Петербурге («Украинский базар»). Ведущее место среди украинских изданий этого времени занимает беллетристическая литература. Господствующим типом книжной продукции являются издания брошюрного типа, в том числе серии «Библиотечки».

Под напором революционного движения в 1904 г. был снят запрет на литовскую печать. В Вильнюсе, Каунасе, Шауляе возобновили издание литовских книг уже существующие типографии. Продолжалось издание литовской книги за границей. В Вильнюсе книги печатались на русском, литовском и польском языках. Типографии и издательства появились в Каунасе, в том числе литовская типография С. Банайтиса. Развивалась

книжная торговля. Магазин Дымковского в Шауляе насчитывал более 10 тыс. книг разных названий.

Годовая книжная продукция на эстонском языке доходила к концу XIX в. до 300 названий, а в начале XX в. — до 400. В 1890 г. в Эстонии насчитывалось 30 типографий, в 1900 г. — 44. Типографии можно было найти в каждом городе Эстонии и даже в крупных местечках.

В 1890-е гг. в Эстонии было 60 книжных магазинов. Лучшие из них — книжные магазины Вассермана и «Клуге и Штрем» в Таллине. Книготорговцы эстонского происхождения торговали в университетских городах преимущественно учебниками на немецком и русском языках. Книготорговец-издатель К. Э. Сээт рекламировал в виде исключения продажу «лучших художественных и научных изданий» на эстонском языке. Главными потребителями книг на эстонском языке были сельские жители и крестьяне. Этим объясняются открытие книжных магазинов в уездных городах и активная деятельность книгонош.

В начале XX в. почти все эстонцы были грамотны, и печать на эстонском языке занимала главенствующее положение. Если в продолжение всего XIX в. на эстонском языке были напечатаны только около 7 тыс. книг, то в период с 1901 по 1917 г. были выпущены 8 тыс. названий со средним тиражом 3000-4000 экз. Самые большие тиражи имели календари и учебники. Книгоиздание стало самостоятельной специальностью. Возникали издательские общества. Первое эстонское издательство было создано группой молодых писателей (так называемых «младоэстонцев») в Тарту. Это издательство выпускало альбомы и беллетристические произведения, не проникавшие в массы вследствие использования в них искусственного языка. Среди прогрессивных издательств особой активностью и разнообразием продукции отличалось издательство «Мысль» писателя Ю. Лилиенбаха, находившееся в Таллине.

В Латвии в начале XX в. наметился быстрый рост книжной продукции. В 1902 г. вышла в свет 731 книга, в 1903 г. — 931, в 1904 г. — 822. В целом с 1900 по 1917 г. на латышском языке было издано 8-10 тыс. названий. По-прежнему оставался высоким удельный вес общественной и научной литературы, ведущее место продолжали занимать прогрессивные сочинения. После революции 1905 г. книжный рынок обогатился более чем двадцатью собраниями сочинений латышских, русских и зарубежных писателей. Наиболее выдающимся латышским издателем этого периода был А. Гулбис, начавший свою деятельность в 1903 г. По примеру немецкой универсальной библиотеки «Ф. Реклам», Гулбис совместно с Я. Райнисом выпускал «Универсальную библиотеку». В демократическом направлении трудился другой издатель — писатель Э. Бирзниек-Упит. Издательство «Дзирциемниеки» (названное по месту рождения писателя) он основал по совету латышских писателей, эмигрировавших за границу после революции 1905 г. В числе его изданий — полное собрание сочинений Я. Райниса. Оба издательства не имели типографий и книжных магазинов, были специализированными чисто издательскими предприятиями. Декадентски настроенные авторы примыкали к издательству «Залткис» («Уж»), основанному кружком писателей и художников в 1904 г. Большое внимание уделялось оформлению книги.

В 1903 г. было основано «Латышское общество книготорговцев и издателей». Оно опубликовало списки книг, положившие начало библиографическому труду «Указатель латышской письменности». Издательства Латвии играли важную роль в развитии национальной литературы, поддерживая писателей морально, открывая их книгам путь к народу.

Еврейское книжное дело в начале XX в. приобрело новые черты. Наряду с выпуском изданий традиционного содержания — религиозных, произведений художественной литературы, научных сочинений — еврейские типографии стали во множестве печатать произведения ярко выраженной политической окраски. Возникло такое явление, как идеологическая ориентация издательств и типографий. Так, например, в Одессе издательства «Мория», основанное в 1901 г. Х.-Н. Бяликом и И. X. Равницким, и «Кадима», учрежденное в 1905 г. М. А. Алейниковым и И. Б. Сапиром, выпускали, в основном, сочинения сионистской направленности, в то время как действовавшее в Вильнюсе издательство Б. Н. Клецкина издавало печатную продукцию, ориентированную на социал-демократические идеи. В среднем, в период 1906–1914 гг. в России выходили ежегодно порядка 700 названий книг на языках иврит и идиш. После 1906 г. широчайшее развитие получила и еврейская периодическая печать. В стране издавались многие десятки еврейских газет и журналов, в основном, на идиш. Вскоре после начала Первой мировой войны царское правительство запретило выпуск в свет любых произведений печати на еврейских языках. Этот запрет распространялся практически на всю территорию Европейской России и был отменен только после падения самодержавия в марте 1917 г.

Поделиться с друзьями: