Долг чести
Шрифт:
Рыжий закрыл лицо рукой и пробормотал:
— Ох, Беатрис, что мне сказать? — И обратился к дочери: — Послушай, не знаю, прав ли я, но некоторые сказали бы, что да, прав. Поэтому я скажу. Маклейн сейчас гостит у сестры. Это день езды отсюда. Собирай вещи и скажи ему все, что должна.
— А дом?
— Что дом?
— Я думаю… Думаю, что он достоин им владеть. Ми делали все, чтобы его провести. Когда-то это казалось важным, но теперь…
— Детка, ты серьезно?
София кивнула.
— Можно продать запасы бренди. Вырученных денег хватит, чтобы
— Ты пойдешь на это? Уедешь из нашего дома?
— Когда-то мне казалось, что дом — все для меня, потому что это память о маме. Теперь я думаю — ведь мама всегда с нами, в наших сердцах.
Рыжий прижал руки к груди и воздел глаза к потолку.
— Дорогая, ты во всем права!
София тоже посмотрела на потолок и нахмурилась:
— Рыжий, что…
— Не обращай внимания. Девочка моя, я согласен с тобой. Если это принесет мир твоей душе, отдай дом Маклейну и выскажи ему все.
— А потом?
Он взял ее руку.
— А потом возвращайся домой, мы соберем вещички. — Он улыбнулся. — А теперь иди. Скажи Мэри, что она и Энгус поедут с тобой. Пусть сторожат тебя, как два бульдога.
— Но не могу же я вот так появиться в дверях дома его сестры и заявить, что хочу с ним говорить! Чтобы добраться туда, уйдет целый день, и…
— Ничего страшного. Более того, думаю, сестра Маклейна пригласит тебя погостить. Все говорят о ее щедрости. К тому же я знаю многих людей в Стерлинге. На всякий случай черкну кое-кому пару строк. Энгус возьмет записку с собой.
Неужели Рыжий прав? Она никогда не успокоится, если оставит дело как есть? Что, если Маклейн не станет ее слушать? Что подумает его сестра, когда она явится незваной, словно дерзкая особа, которая охотится за ее братом?
Щеки Софии густо окрасил румянец, но стыд не пересилил сердечную боль. Как все запуталось!
То, что случилось между ними, должно было случиться. Это было неизбежно с той минуты, как они встретились. Она знала это и хотела его отчаянно. Жаль только, что все испортило ужасное недоразумение.
Если они не объяснятся, Дугал будет вечно думать о ней плохо. Невыносимая мысль!
Она проглотила стоящий в горле ком и сказала:
— Рыжий, ты прав. Скажу Мэри, чтобы собиралась в путь.
— Энгуса возьми тоже. Для защиты.
Она пыталась было возразить, но отец поднял руку:
— Если тебе хватит часа на сборы, к ночи будешь уже там. Тем более этот дождь. На твоем месте я бы не медлил. Как бы не смыло мост.
София вымученно улыбнулась:
— Тебе не терпится от меня избавиться?
— Точно. Надоело видеть твое унылое лицо за завтраком.
— Рыжий, я не понимаю. Почему ты так настаиваешь?
— Потому что, если кто и знает, чего стоит упущенная возможность, так это я. Иногда нужно брать судьбу за рога и скакать вперед, даже с риском сломать шею. Не хочу видеть, как ты проведешь остаток жизни, вздрагивая каждый раз, слыша его имя!
Так и было бы. Ее ранам не зажить. Отец прав: если она не поговорит с Дугалом, она будет жалеть об этом всю жизнь!
— Рыжий,
я тебя люблю!Он просиял.
— Есть за что. Через несколько дней жду тебя назад с новостями.
— Разумеется! Но кто будет за тобой ухаживать, когда меня не будет рядом?
— Поживу у сквайра.
София вскочила и поцеловала отца в щеку.
— Отлично. Бегу собирать саквояж.
— Когда приедешь к леди Кинкейд, не уходи, пока не поговоришь с этим типом, даже если тебе придется тянуть его за уши. Немного упорства.
Камень свалился с ее души.
— Чего другого, а упорства мне не занимать.
Глава 16
Мужчина, полагающий, что обойдется без женщин, обречен на холодные простыни, недоваренную кашу и горькое одиночество.
— Не знаю, что с ним делать. — Фиона Кинкейд решительно поставила чашку на маленький поднос. — Дугал мрачнее тучи с тех пор, как приехал.
— Таким он мне нравится больше, — возразил ее красавец муж. — По крайней мере он молчит. За завтраком и двух слов не сказал.
Фиона горестно вздохнула:
— Странно, что вы так и не научились ладить друг с другом. Вы так похожи. — Хмурый взгляд Джека заставил ее поспешно добавить: — В некотором отношении.
— Почти ни в чем. — Он посмотрел в окно, на мокрый сад. Дождь так хлестал, что почти все цветы осыпались и их лепестки плавали на залитых водой дорожках.
Фиона налила себе еще чаю.
— Не сомневаюсь, это Дугалу мы обязаны непогодой. Я поняла это, как только он приехал. Я уже не надеюсь, что его развлечет наш домашний праздник. Тем более что большинство гостей разъехалось по домам.
— Хоть бы они все уехали поскорее. — Джек окинул жену взглядом счастливого собственника. — Не хочу, чтобы обязанности хозяйки дома отнимали у тебя больше времени, чем необходимо.
Фиона улыбнулась мужу:
— Кроме Дугала, осталось всего четверо, так что хлопот почти никаких. К сожалению, уехали почти все молодые дамы, и Дугала не с кем сажать за стол. Ума не при ложу, как теперь вообще рассаживать гостей.
— Посади его рядом с женой судьи. По крайней мере ее ты осчастливишь.
— И не подумаю. Она просто мегера. Я ее пригласила только из-за мужа — он очень много делает для сиротского приюта в Хэмптоне. Хочу воспользоваться его методами здесь, в Стерлинге.
— Миссис Кент так волновалась, когда же приедет Дугал! Думаю, между ними что-то было.
— Я бы не удивилась. Надо отдать должное брату — он ее вовсе не поощрял. Хотя как бы он это делал в присутствии мужа?
— Ну, вряд ли такая мелочь остановила бы Дугала, если бы леди хоть сколько-нибудь его интересовала.