Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Долина страха. Все повести и романы о Шерлоке Холмсе.(сборник)
Шрифт:

– И как, по-вашему, он готовился совершить преступление?

– Полагаю, мистер Холмс, что когда мы задержим этого типа, – а то, что мы его задержим в этом нет никаких сомнений, так как я разослал его описание сразу же после выхода из гостиницы, – мы все узнаем от него самого. Сейчас же я могу только догадываться о его действиях. Но, думаю, что мы уже многое знаем. Итак, нам известно, что в Танбридж-Узлз два дня назад приехал американец по имени Харгрейв, с велосипедом и чемоданчиком, в котором хранилось ружье со спиленными стволами. Из одного этого уже следует, что он готовился совершить преступление. Вчера утром он отправился из гостиницы покататься на велосипеде, прихватив с собой спрятанный под пальто обрез. Никто не видел, как он въезжал в Берлстойн, но чтобы

попасть туда совершенно, необязательно въезжать в триумфальные ворота. В поселок можно проникнуть и по боковым дорогам, где всегда полно велосипедистов. Предположительно, Харгрейв спрятал свой велосипед в кустах лавра, там, где его впоследствии и нашли. Думаю, некоторое время Харгрейв и сам прятался в кустах, наблюдая оттуда за поместьем. Он надеялся, что из дома выйдет мистер Дуглас. Обрез – оружие слишком неподходящее для использования в помещении, но Харгрейв и не хотел входить в дом, он думал подкараулить мистера Дугласа где-нибудь в парке. Во-первых, из ружья промахнуться невозможно, а во-вторых, на звук выстрела в это время года никто и внимания-то не обратит – в местных лесах бродят много охотников, и выстрелы слышатся частенько.

– Понятно, понятно, дальше, – недовольно поморщился Холмс.

– Однако мистер Дуглас в парке не появился. Что тогда предпринимает преступник? Вечером он оставляет велосипед и подкрадывается к дому. Он видит опущенный мост и то, что вокруг – ни души. Преступник идет по мосту, на ходу выдумывая подходящие извинения на случай внезапной встречи с обитателями поместья. Но, к его счастью, ему удается пройти никем незамеченным. Он проникает в дом, забирается в первую попавшуюся комнату и прячется за портьерой. Оттуда из окна он видит, как поднимается мост. Теперь у него есть один только путь отступления через ров. Преступник ждет до половины одиннадцатого – в это время мистер Дуглас совершает свой обычный обход дома. Он входит в комнату, где затаился преступник, видит его, но не успевает позвать на помощь – убийца стреляет и бежит из дома через окно. Понимая, что рано или поздно его велосипед отыщут, а по нему выйдут и на владельца, преступник бросает машину, и либо одному ему известным способом удирает в Лондон, либо прячется в логове, заранее приготовленном где-то неподалеку. Вот как я представляю себе все это дело, мистер Холмс.

– Браво, мистер Мак. Все ясно и понятно. Стало быть, вы думаете, что на этом дело и кончается? Нет, дорогой инспектор, не совсем. За полчаса до вашего прихода я познакомил мистера Уотсона со своей гипотезой, согласно которой мистер Баркер и миссис Дуглас вступили в сговор с целью скрыть от полиции правду об этом деле. Более того, они помогли преступнику бежать. Хотя, может быть, не прямо, а косвенно – просто они вошли в комнату раньше, чем убийца успел скрыться. И это они состряпали ложь о том, что преступник бежал через окно, хотя, на самом деле, они дали ему возможность уйти по мосту. Да, именно так я вижу первую часть дела.

Детектив и инспектор, улыбаясь, покачали головами.

– Вы знаете, мистер Холмс, – сказал инспектор Макдональд, – вы хотите сказать, что вместо одной тайны на нас надвигается другая. Но если первую мы еще худо-бедно, но смогли раскрыть, ко второй я даже и не знаю, как подступиться.

– Да, и с той тайной, с которой мы сталкиваемся, трудна для разгадки тем, что она еще ужасней самого преступления, – произнес Уайт Мейсон. – Миссис Дуглас никогда в жизни не была в Америке. И, тем не менее, что-то заставляет её помогать преступнику, убийце её мужа. Как вы думаете, Холмс, почему?

– Меня самого это интересует, – ответил Шерлок. – Сегодня ночью я собираюсь провести маленькое расследование, и думаю, полученный результат внесет в дело некоторую ясность.

– Мы можем вам чем-нибудь помочь, мистер Холмс?

– Нет, благодарю вас, у меня будут надежные помощники – темнота и зонтик доктора Уотсона. Потребности, как вы знаете, у меня небольшие, и Эймс, наш верный Эймс, вне всякого сомнения, сможет обо всем позаботиться. Моя гипотеза выстроена на вопросе – почему человек занимается гимнастикой при помощи только одной гантели?

И ответ на него я надеюсь получить сегодня.

Шерлок Холмс вернулся из ночной экспедиции под утро. Под спальню нам отвели комнату с двумя кроватями, лучшую, какую могла предложить гостиница. Сквозь полудрему я услышал скрип закрываемой двери и приоткрыл глаза.

– Удалось что-нибудь выяснить? – пробормотал я.

Шерлок некоторое время молча постоял возле моей кровати со свечой в руке. Затем я увидел, как вниз по стене поползла длинная тень. Наклонившись почти к самому моему уху, Холмс зашептал:

– Послушайте, Уотсон, вы не боитесь спасть в одной комнате с умалишенным, страдающим разжижением мозга, или с идиотом, лишившимся рассудка?

– Нет, не боюсь. А что такое? – удивился я.

– Ничего, – ответил Холмс. – Ах, какая удача, – прибавил он. До самого утра он не произнес больше ни слова.

Глава 7

Разгадка

После завтрака мы с инспектором Макдональдом и детективом Уайтом Мейсоном уселись в маленькой комнатке местного полицейского участка. На столе перед нами лежала стопка писем и телеграмм, тщательно отсортированных и помеченных номерами. Три корреспонденции лежали отдельно.

– Все еще разыскиваете таинственного велосипедиста? – поинтересовался Холмс с улыбкой. – Что нового? Как там наш злодей?

Мистер Макдональд ткнул пальцем в стопку.

– Согласно сообщениям, полученным из Ноттингема, Саутгемптона, Ричмонда и из доброй дюжины других мест, он находится там, – огорченно ответил инспектор. – А в Лечестере и Ливерпуле его даже арестовали. Похоже, Англия переживает нашествие преступников в канареечных пальто.

– Сочувствую, – покачал головой Шерлок Холмс. – Кстати, вы помните, когда я брался за это дело, я предупреждал, что не стану сообщать вам о промежуточных данных, а сначала проработаю свою версию и, только убедившись, что она верна, сообщу вам о результатах? Отлично. Поэтому в настоящий момент я не стану вам сейчас говорить все, что мне известно. С другой стороны, я обещал вести честную игру, поэтому пожалею вас. А теперь, уважаемый мистер Мак и вы, дорогой, детектив Мейсон, послушайте моего совета. Не тратьте время понапрасну, бросьте это дело.

Макдональд и Мейсон в изумлении уставились на моего друга.

– Вы считаете его таким безнадежным? – воскликнул инспектор.

– Не дело, а ваши действия, – поправил инспектора Холмс. – Что же касается расследования, то его вполне можно довести до конца и установить истину.

– Но как же так? А велосипедист? Он что, растворился? У нас ведь есть его описание. Он же приезжал в Танбридж-Уэллз с велосипедом, чемоданчиком. Почему мы должны перестать искать его?

– Не растворился ваш велосипедист, он существует. Только не нужно расходовать драгоценную энергию на его поиски. Я уверен, что мы можем получить великолепный результат с гораздо меньшими затратами сил и времени.

– Вы что-то скрываете от нас, мистер Холмс. И с вашей стороны это не совсем честно, – раздраженно заметил инспектор.

– Мистер Мак, от вас решительно ничего нельзя утаить. Да, пока я кое-что скрываю, но не обижайтесь. Я все вам расскажу, только прежде мне необходимо проверить детали, на что не потребуется долго времени. И как только я это сделаю, я вернусь в Лондон, предварительно познакомив вас с результатами своего расследования. Я весьма признателен вам, мистер Мак, за то, что вы познакомили меня с данным делом, и не собираюсь отплачивать вам недоверием. А дело это, признаюсь вам, исключительное, такого в моей практике, пожалуй, ни разу не было.

– Охотно соглашусь с вами, – миролюбиво сказал инспектор. Но мне непонятно ваше поведение. Что произошло? Когда вчера, после поездки в Танбридж-Уэллз, мы беседовали с вами, вы считали наши выводы правильными. Теперь же вы говорите так, будто все наши старания пошли впустую.

– Что произошло? – повторил Холмс. – Ничего особенного. Просто я, как вам и обещал, провел несколько часов в поместье, вот и все.

– Да, но я так понимаю, за эти несколько часов произошли какие-то события.

Поделиться с друзьями: