Дом яростных крыльев
Шрифт:
— Дитя змея.
— Дитя з… — я фыркаю. — Чёрт, ты думаешь, что у моей мамы были интимные отношения с животным?
— Может быть Агриппина любила такое?
Уголок губ Фибуса приподнимается.
— Фу, Фибус. Фу.
Мерзкий образ змея, совокупляющегося с человеком, встает у меня перед глазами. Я содрогаюсь.
Фибус ухмыляется.
— Ты бы видела своё лицо.
Я хмурюсь.
— Ты только что предположил, что моя мать спала со змеем, Котел тебя побери. Как, по-твоему, я должна была отреагировать?
Он запрокидывает голову и смеётся, а я качаю головой, отчаянно пытаясь
Между приступами смеха, Фибус отращивает очередную лиану, которая обвивает оставшийся шип. Как и в прошлый раз, он заставляет её вытягиваться, пока та не вырывает шип.
— Если ты наполовину змей, твоя жизнь будет длиннее.
Прежде чем птица успевает рухнуть на пол, я осторожно ловлю её за крылья, стараясь не задеть шипы.
— Я не полузмей.
— Это не самая ужасная в мире вещь.
Я опускаю ворона, чтобы мой сердитый взгляд произвел на Фибуса должный эффект.
— Моя мать не спала с животным.
— Хм-м…
— Хватит. Хватит это представлять.
Я тащу железную реликвию к двери.
— Не забудь золото, — бормочу я.
Фибус подходит к полке, хватает горсть монет, большинство из которых золотые, и сует их в карман.
— Это слишком много. Разве они не заметят?
Он жестом указывает на полки.
— А ты как думаешь, пиколо серпенс?
— Думаю, будет лучше, если твоё новое прозвище не закрепится за мной?
— Или что? Ты свистнешь своему папочке и попросишь его бросить меня в расщелину?
И хотя я не верю в то, что имею отношение к змеям, я задираю подбородок и выдаю:
— Я свистну своему брату-змею и заставлю его утащить твою задницу прочь.
Он улыбается, просовывает ногу в дверь и приподнимает сумку. А затем широко её раскрывает, чтобы я смогла засунуть туда птицу.
— Ты же не думаешь, что я наполовину змей?
— Нет, не думаю.
— Значит, человек?
Он вздыхает.
— Надеюсь, что нет. Жизнь без тебя не будет такой же увлекательной.
— Потому что тогда твои дни разграбления хранилищ слишком скоро закончатся?
Его глаза сверкают, как у той статуи, которую мне удалось запихнуть в сумку.
— Точно.
Он надевает лямки сумки на плечи, после чего широко раскрывает дверь и придерживает её для меня.
— Воровать гораздо увлекательнее вдвоём.
Я почти говорю ему, что мне надо собрать ещё четырёх воронов, но прикусываю язык. Я и так уже его впутала, и хотя его заострённые уши подтверждают то, что он чистокровный фейри, даже им можно нанести телесные повреждения. А я не смогла бы жить с мыслью о том, что с ним что-то случилось из-за моего желания сидеть на троне рядом с Данте.
— Не могу поверить, что ты был готов отрубить мне руку, — говорю я ему, в то время как наши шаги стучат по полированным полам его нелепого особняка.
— Не напоминай.
Он морщит свой орлиный нос, обхватывает меня рукой за плечи и прижимает к себе.
— Но я бы это сделал, потому что ты безумно мне дорога, Фэллон Росси, кем бы ты, чёрт возьми, ни была.
Так кто же я, чёрт возьми?
ГЛАВА 23
Когда мы
подходим к контрольно-пропускному пункту между Тарекуори и Тарелексо, Фибус плотнее прижимает руку к сумке, чтобы скрыть то, что находится внутри неё. Мы положили объёмное платье поверх ворона и расположили мои ботинки вдоль его крыльев, чтобы замаскировать их странную форму, и всё же пот проступает у меня на лбу и начинает стекать по шее.Если бы я пересекала мост в одиночку, да ещё вместе с тяжелой сумкой, набитой красивыми одеждами, меня бы остановили и обыскали. А вот Фибус, вероятно, проскользнет мимо стражников, как рыба по воде.
По крайней мере, я на это надеюсь.
Он склоняется губами к моему уху.
— Фэллон, я, конечно, признался тебе, что не стал бы раздумывать и отрубил бы тебе руку, если бы ты была отравлена, но я буду очень тебе благодарен, если ты не станешь отрывать за это мою руку.
— Что?
— Ослабь хватку, Капелька.
Он кивает на мою руку, которой я сжимаю закатанный рукав его туники.
Я разжимаю кулак, широко растопырив пальцы.
— Прости.
— Я бы хотел пригласить ещё одного мужчину в нашу постель сегодня вечером. У тебя есть кто-нибудь на примете, моя сладкая?
Я растеряно моргаю, глядя на своего друга, но потом замечаю блеск в его глазах.
Тот же самый стражник преграждает нам путь, взгляд его серых глаз перемещается на сумку.
— Похоже, обед был недолгим.
Несмотря на то, что я взяла Фибуса под руку, окровавленная повязка на моей покалеченной руке всё равно выглядывает.
— И жёстким.
Фибус улыбается мужчине натянутой улыбкой.
— Вы теперь следите за нами?
— Это часть моей работы.
Глаза стражника проходятся по кожаной сумке, ткань которой выпирает во все стороны.
— Раз уж вам положено всё знать, то сообщаю, что вся моя семья, как выяснилось, уехала в Тареспагию и забыла проинформировать меня об этом, поэтому вместо обеда я повёл свою девушку по магазинам, и она поцарапалась о ржавый крюк… Хм-м.
Фибус окидывает мужчину взглядом, начиная с его позолоченного стоячего воротничка и заканчивая отполированными ботинками.
— Не желаете ли присоединиться к нам сегодня вечером? Мы ищем ещё один член, чтобы добавить перчинки.
Внимание стражника перемещается на нашу объёмную сумку, и краска заливает его подбородок.
— Я не… я…
Он качает головой, словно пытается отогнать от себя жар, которым она наполнилась.
— Проходите уже.
Фибус усмехается, глядя на его замешательство, после чего подмигивает ему и тащит меня за собой.
Не думаю, что я сделала хоть один вдох с тех пор, как стражник преградил нам путь.
Фибус, видимо, тоже это понял, потому что тихо бормочет:
— Глубокий вдох, Фэл.
Мои губы раскрываются, но я глотаю ртом воздух.
— Без обид, но вор из тебя ужасный.
Я толкаю его локтем.
— У меня не острые уши.
— Верно, а вот язык — вполне может быть. Тебе следует его использовать. И не только для того, чтобы облизывать грудь Данте.
Я не могу сдержать прерывистый смех, который вырывается из моего рта, и напряжение наконец-то спадает с моих плеч.