Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дон Кихот (с иллюстрациями) (перевод Энгельгардта)
Шрифт:

Это же определяет и особый характер иронии Сервантеса. Как бы зло и тонко ни смеялся Сервантес

над жизнью и человеком, от его насмешки никогда не веет ни безнадежностью, ни пессимизмом. Он слишком верит в человека и в его силы, чтобы впадать в уныние.

И как бы мрачно ни было в сущности содержание его романа, как бы трагичен ни был его финал, Сервантес и тут остается таким же мужественным, бодрым и жизнерадостным, каким был в своей трудовой и многострадальной жизни.

И потому в его книге не слышно

ни горького разочарования, ни усталой примиренности, ни скептического успокоения. Напротив, в ней звучит глубокая вера в неисчерпаемую мощь человека, в его способность путем борьбы с предрассудками и суевериями, с мещанской узостью и закоснелостью пробиться к ясному и трезвому познанию действительности, к созданию новой прекрасной жизни на земле.

Б. М. Энгельгардт
Поделиться с друзьями: