Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Когда Соломон соединил верх и низ, в нём снова появился разум. Поэтому-то царь демонов Не-Сам-Дей, который живёт в каждом человеке, мгновенно исчез, когда в Соломоне пробудился разум — истинное «я». Разделяющий, отрицающий, борющийся ум-эго не может жить там, где есть разум.

Три года занимает такое странствие, а потом ещё три года, и ещё три года, и ещё три года… пока разум окончательно не проснётся так, что разделяющему борющемуся уму уже не будет места внутри человека, места, где он смог бы опять расщепить целое на верх и низ, на левое и правое, да ещё и перевернуть их. Так разум, развиваясь, проживает ум-эго.

А как разум проживает его в себя? Так,

как описано в легенде: царь Соломон из любопытства отдал кольцо Асмодею.

Чтобы начать жить и действовать, ум расщепляет себя, разделяя в себе познающего и познаваемое (мы с вами подробно рассматривали это действие ума в книге «Вращение Силы», когда решали апории Зенона). Далее, в нём появляется пара «хуже — лучше», на мой взгляд, именно она перевертывает нормально действующий ум.

Рассмотрим происхождение этой пары.

Пара «лучше — хуже». Происхождение Асмодея

В наше время любой человек стремится к лучшему и избегает того, что хуже. А как видели это предки? Для этого нам нужно расшифровать слова хуже и лучше.

Лучше — луч — свет. Буква Ж в слове хуже имеет следующие переходы: Жи — J — И — Й. Например, Иуда — Jude — Жид, или Иисус — Jesus — Йезус. Тогда мы имеем: хуже — хуёвее.

Луч и хуй — свет и тьма (Сила Природы, точнее, Рода в данном случае). Думать в категориях «лучше — хуже» — это делать свет светлее, а тьму темнее. В какой-то момент это напрягает Силу и производит переворот в уме, и он начинает видеть наоборот.

Как действует ум-перевертыш, вы сможете увидеть ниже, когда мы будем рассматривать гордиев узел.

В момент переворота противоположностей в человека входит царь демонов — действие наоборот, — и человек начинает странствие. Человек и так время от времени теряет разум, увлекаясь действием, а тут ещё перевертыш… Будучи проглоченным, он должен опуститься на самое дно, где снова обретает потерянный разум. Вновь обретённый разум будет уже не тот, что прежде, потому что его обогатил опыт жизни. Так разум проживает действующий наоборот ум и включает в себя действующий ум.

Соломон стал известным нам премудрым царём именно потому, что побывал на самом дне. Оказавшись на дне, он соединился там с женщиной и с женским началом, а она, в свою очередь, добыла ему кольцо. Так Соломон стал самым премудрым царём.

Вы поняли, как 666 переходит в 696? Если нет, читайте дальше, ищите. А мы тем временем рассмотрим печать премудрого царя Соломона, в которую он поместил свою вновь обретённую мудрость.

Печать премудрого царя Соломона

Я предупреждаю, что во время чтении этой главы ум будет путаться и уставать. Он любит новые открытия, любит, когда его тешат привлекательным или сенсационным зрелищем, но не любит думать и размышлять. Однако развитие его зависит именно от размышлений, от усилий, которые человек прикладывает, чтобы постичь истину.

Печать царя Соломона — это не простая вещь: постигая её, вы открываете Тайну мироздания и получаете в своё распоряжение Силы. Поэтому решайте для себя, пропустите ли вы эту главу, просмотрите по диагонали или будете читать вдумчиво, тратя на понимание столько времени, сколько нужно, чтобы вникнуть до конца, о чём в ней пойдёт речь.

Печать изображена на

рис. 44 (взято из [46]). Что странного вы видите в ней? Странно то, что Соломон считается еврейским царём, а печать полностью русская. Где вы видели, чтобы заклятия, заговоры, печати, которыми запечатывают, например, джиннов или любые другие Силы, переводили на другой язык, и они сохраняли бы при этом свою силу? Но в данном случае печать Соломона вроде бы переведена на русский, и она явно рабочая…

Рис. 44. Печать премудрого царя Соломона

А может быть, это и не еврейская печать вовсе? Может быть, евреев как нации никогда и не было? А может, как нация они стали собираться и осознавать себя в результате глобальных катаклизмов XVI–XVII веков, а до этого они были жрецами или выполняли какие-то другие функции в Империи? Такое случалось в истории мира. Древнееврейский язык Библии явно поддаётся расшифровке с помощью русского языка, и это касается не только приведённых выше имён Бога, но и многих других слов и имён, которые я встречал, читая анализ древнееврейского языка Библии, например, у М. М. Постникова (см. [62]).

Получается, что древнееврейский язык тоже наш, русский язык? Пока не знаю точно. Скажу только, что Н. А. Морозов, тот самый, который первым стал пересматривать историю мира, доказал, что арабский язык и иврит (древнееврейский язык) — это искусственно созданные языки, и созданные довольно поздно для богослужебных целей, причём иврит «есть несомненный вариант арабского языка с примесью европеизмов». Арабский же язык очень похож на русский, как мне говорили знатоки этого языка.

Такое же мнение Морозов высказал (и доказал) относительно латинского языка и санскрита, то есть они тоже были созданы поздно и для богослужебных целей. А вот последнее мне приятно. Мне приятно, потому что здесь мы с г-ном Морозовым сошлись во мнениях. В своей книге [29] я очень ясно показал, что и латинский язык, и санскрит были созданы из русского языка для сугубо прикладных целей.

Для справки. Насчёт современного иврита Морозов пишет, что тот был создан в течение примерно сорока лет в России, под Полоцком, в конце XIX — начале XX века. Создал его некто Элиазар Перельман, принявший имя Бен-Иегуда. Сейчас это самый молодой язык на земле (см. [62], т. 3).

Но мы отвлеклись. Вернёмся к Соломону и его печати. Итак, я исходил из того, что, раз печать выглядит рабочей, значит, она изначально была создана на русском языке и расшифровывать её нужно, используя русский язык и древнерусскую кириллицу.

Вы можете возразить, что надпись-то на ней сделана на латинском языке: «Сатор арепо тенет опера ротас». Вот, кстати, ещё одна несуразица: печать вроде еврейская, содержание вроде латинское, а буквы и другие слова русские. Интересно, есть ли эта печать на латинском языке или на иврите? Я не слышал.

«Если это латинское выражение, то как оно переводится?» — спросите вы. А никак. Это только с виду латинские слова, на самом деле в них нет смысла, следовательно, на русский язык они никак не переводятся. Правда, есть их натянутый перевод, который выдаётся за настоящий, что-то вроде: «Сеятель Арепо содержит колёса со старанием». Хотите убедиться сами в том, что этот перевод бессмысленный, — возьмите латинско-русский словарь и попробуйте найти эти слова в словаре. ИХ ТАМ НЕТ.

Поделиться с друзьями: