Дороже золота
Шрифт:
– Давай мне свою флягу, я ее наполню, – неожиданно для себя сказал он. – Тут неподалеку есть источник. К тому времени, когда кофе будет готов, я уже вернусь.
Взяв пустую емкость, Гарт взобрался в седло и снова отправился вверх.
Рори с улыбкой посмотрела ему вслед. Для нее и ее больного отца Гарт был просто посланником Божьим:
уже одним своим присутствием он облегчал тяготы их походной жизни. Все у него получалось без малейших усилий, любую проблему он мог тут же решить. Что же касается ее внутреннего состояния, то своим неистребимым оптимизмом он очень способствовал поднятию духа своих неожиданных партнеров.
– Это даже хорошо, Гарт, что
Поднявшись к своему лагерю, Гарт наполнил флягу Рори, после чего пошел проверить расставленные силки. В один из них попался кролик, и Гарт, свернув зверьку шею, положил его в сумку, решив сегодня обойтись вяленым мясом. Впрочем, прежде чем отправиться обратно, он заново настроил ловушку в надежде, что в нее опять кто-нибудь попадется.
Спустившись вниз, Гарт обнаружил, что Пэдди уже вернулся: как и следовало ожидать, без воды и без мяса.
– Доброе утро, Пэдди, – поприветствовал он старика и протянул ему тушку кролика: – Это вам на ужин. Пэдди, ты сможешь его освежевать?
– Кролика? Конечно, смогу.
– Тогда действуй. Кстати, хорошо, что ты не стал стрелять.
– Ну хоть ты-то не начинай! – Пэдди подмигнул и тихо сообщил: – Моя строгая дочь и так уже запилила меня по этому поводу.
– Я все слышу, – подала голос Рори. – Папа, я тебя просто предупредила, передала то, что сказал Гарт.
– Ладно-ладно. Прогулка меня изрядно утомила, так что я, пожалуй, немного вздремну.
– А может, сначала поешь? – озабоченно спросила Рори, принимая у отца кролика. – Я нажарила картошки с беконом.
– Благодарю, я не голоден.
– Но ты должен хоть что-то съесть, – попыталась урезонить старика Рори, однако тот уже скрылся в пещере.
Вздохнув, Рори подошла к костру.
– Ну а ты, Гарт, позавтракаешь со мной?
– Почему бы и нет? – Молодой человек присел и стал наблюдать, как Рори накладывает в миску еду. Да, даже воровки имеют чувства. Он видел, что Рори сильно обеспокоена здоровьем отца, хотя и старается не показывать этого. Несмотря на то, что она поступила с ним очень скверно, он не мог не восхищаться ее стойкостью. – Не волнуйся, Пэдди скоро поправится. А сейчас, пока он слаб, ему нужно побольше отдыхать.
– Ты вправду думаешь, что отец поправится?
– Конечно. Мой дед подхватил чахотку еще до того, как я родился, а умер в весьма преклонном возрасте. Твоему отцу просто нужны хороший отдых и нормальное питание. Позаботься об этом, когда вы вернетесь в миссию. Думаю, Елена поможет Пэдди нарастить мясо на костях, а отец Чавес составит ему компанию. Это и будет для него лучшим лекарством.
– Хотелось бы надеяться.
Поев и отдав Рори пустую миску, Гарт поднялся.
– Спасибо за сытный завтрак. – Он задержал взгляд на ее лице. – Знаешь, тебе тоже не мешало бы отдохнуть и нагулять немного жирку: мне кажется, ты несколько отощала с тех пор, как покинула Бакман.
Рори невольно провела ладонью по щеке.
– В самом деле?
«Черт! – мысленно выругался Гарт. – Зачем я это сказал?»
– Ну, то есть… Я, конечно, не хотел быть столь неучтивым и просто хотел сказать…
На лице Рори вновь появилось насмешливо-вызывающее выражение.
– А я, мистер Фрейзер, заметила, что у вас, с тех пор как вы покинули Бакман, стал несколько заплетаться язык. Быть может, вас поразила болезнь под названием «фут-ин-мауз»? [10]
10
Дословно
«нога во рту» (англ.).– Вы, мисс О’Трейди, наверное, имели в виду «хуф-энд-мауз»? [11] Но насколько я знаю, этот недуг поражает только коров и овец.
– Спасибо, что поправили, теперь к списку можно добавить и самодовольных ослов. – Сверкнув глазами, Рори встала и отошла от костра.
Гарт усмехнулся. Ну вот, последнее слово опять осталось за ней. Впрочем, он свое еще скажет, когда завершит с ней одно дело.
Когда он уже собрался уезжать, Рори вновь приблизилась к нему.
11
Дословно «копыто и рот (пасть)» (англ.).
– Спасибо за кролика, Гарт. Ты с нами поужинаешь?
– Думаю, это было бы предпочтительнее, чем жевать вяленое мясо, – буркнул он, подтягивая подпругу.
– Почему ты каждый раз, слезая с Бутса, ослабляешь ему ремни?
– Так я делаю только когда намерен где-нибудь задержаться. Тебе ведь, наверное, тоже не нравится все время носить корсет?
Последние слова вызвали у Рори смех.
– Должно быть, ты немало знаешь о женских корсетах, но я, по правде говоря, очень редко надеваю корсет.
Гарт окинул девушку оценивающим взглядом.
– Я уже заметил. Рори усмехнулась:
– Я тоже кое-что замечаю. – Она быстро повернулась и зашагала прочь. Прислонившись к дереву и скрестив руки на груди, Гарт смотрел ей вслед, любуясь ее складной фигурой. Грубые хлопковые штаны, изготовленные на фабрике Леви Страуса, не могли скрыть изящества длинных стройных ног, тонкой талии и упругих аппетитных ягодиц, которые ему прямо-таки не терпелось помять в ладонях.
– Эх, ребята! – произнес он, обращаясь к своим четвероногим друзьям. – Что за женщина! Во всем мире вряд ли найдется мужчина, который не хотел бы видеть это тело свободным и от корсета, и от прочих оболочек…
Вернувшись к себе, Гарт без промедления взялся за кирку и, принявшись долбить стену пещеры, быстро понял, что старательство, этот тяжкий, кропотливый труд, ему не очень-то по нутру, однако выбора у него не было. Он давно привык к лишениям и опасностям, с которыми часто встречался и на войне, и во время путешествия в Калифорнию. Многие годы, с тех пор как Фрейзер-Кип достигла весть о смерти дядюшки, Гарт мечтал найти его прииск, и это стало для него чем-то вроде жизненной миссии. В отличие от доблестных рыцарей Круглого стола, отправлявшихся на поиски Священного Грааля, он ясно представлял свою конечную цель. В первую очередь его влекло именно желание найти прииск, и лишь во вторую тусклое мерцание золота, которое могло там обнаружиться.
Проработав два дня, Гарт так ничего и не нашел и постепенно начал склоняться к тому, чтобы махнуть на все это дело рукой.
– Прискорбно это признавать, Сэдл, – проговорил он, вяло ковыряя киркой стену, – но мой уважаемый родственник, похоже, заблуждался. Я, конечно, еще поработаю, дожидаясь О’Трейди, однако потом я вряд ли сюда вернусь.
В этот момент среди гранитных булыжников что-то блеснуло, и Гарт, откинув кирку, быстро расчистив открывшееся место от осыпающегося грунта, увидел тонкую золотую жилку, извивающуюся в породе подобно юркой змейке.