Досье Дрездена. Книги 1 - 15
Шрифт:
— Нет, — сказал я. — Нет, Леа.
На ее утонченно-изысканном лице обозначилось нечто вроде удивления. Тонкие золотые брови чуть приподнялись.
— Гарри, — мягким, бархатным голосом прошелестела она. — Сделка уже заключена. Как уговорились, так тому и быть. И я совершенно не вижу повода, по которому ты должен страдать дальше.
— Есть еще люди, которым я нужен, — возразил я, с трудом удерживаясь на ногах. — Мне еще надо завершить эту работу.
— Нарушенные тобой обещания лишают тебя силы. Они сковывают тебя, ослабляя всякий раз, как ты идешь против
— Ну да, — я изо всех сил старался сохранять спокойствие. — Ведь если я сделаю это, тебе достанется меньше еды, так? И меньше сил, чтобы отобрать их.
— Это было бы неразумно, — заверила она меня. — Никто этого не хочет.
— Мы здесь по приглашению, крестная. Тебе не позволят заниматься здесь волшебством, не нарушая при этом законов гостеприимства.
— Но я этого не делала, — возразила Леа. — За весь сегодняшний вечер я не сделала с тобой ничего волшебного.
— Не вешай мне дерьма на уши.
Она рассмеялась своим серебряным, беззаботным смехом.
— Что за язык, тем более при подруге.
Я пошатнулся. Майкл был тут как тут, поддержав меня. Он подставил мне плечо и тревожно всмотрелся мне в лицо.
— Гарри? Что с вами? Вам плохо?
Голова продолжала кружиться, и к этому добавилась дрожь в членах. Яд уже разбежался по всему моему телу, а эта новая слабость почти добила меня. В глазах то темнело, то прояснялось, и только остатки воли не позволяли мне выключиться или, сдавшись, броситься к ногам Леа.
— Со мной все в порядке, — пробормотал я. — Сейчас пройдет.
Сьюзен бросилась ко мне. Злость прямо-таки окутала ее маревом.
— Что вы с ним сделали? — обрушилась она на Леа.
— Ничего, — невозмутимо отозвалась Леа. — Он сделал это с собой сам, бедный мальчик. Но уж он-то мог бы знать, что всегда рискуешь сильными неприятностями, нарушая уговор с сидхе.
— Что? — не поняла Сьюзен.
Майкл скривился от досады.
— Это так, — сказал он. — Она говорит правду. Гарри заключил с ней уговор вчерашней ночью, когда мы бились с Кошмаром, отгоняя его от Черити.
Я силился сказать что-то, пытался предостеречь их, чтобы они не позволяли Леа обвести их вокруг пальца, но мысли путались в голове, и я никак не мог разобраться, куда делся мой рот, и почему язык отказывается слушаться меня.
— Это не дает ей права накладывать на него заклятье! — не сдавалась Сьюзен.
— Не думаю, чтобы она делала это, — вздохнул Майкл. — Обыкновенно я чувствую, когда кто-то делает что-то во вред другому.
— Разумеется, я ничего не делала, — произнесла Леа. — Да мне и не нужно ничего делать. Он все уже сделал сам.
Что… подумал я. О чем это она?
— Что? — спросила Сьюзен. — О чем это она?
— Бедный маленький несмышленыш, — терпеливо пояснила Леа. — Столько сил на учебу — и так мало знаний! Давным-давно Гарри заключил со мной уговор — и нарушил его, сначала тогда же, сразу, и вторично, несколько ночей
назад. Вчерашней ночью он снова поклялся исполнить его и нарушил в третий раз. Теперь он пожинает последствия своих действий. Его собственные силы обернулись против него, бедняжки, чтобы заставить его выполнить обещание, держать свое слово.— Но они не делали этого всего минуту назад, — возмутилась Сьюзен. — Все началось, только когда вы подошли к нему.
Леа от души рассмеялась.
— Это же вечеринка, милая крошка. Если уж на то пошло, нам здесь просто положено общаться. И ведь я не накладывала на него никаких заклятий. Это все дело его собственных рук.
— Так уйдите, — сказала Сьюзен. — Оставьте его в покое.
— О, это его никогда не оставит в покое, моя милая. Сейчас это еще совсем невелико, но со временем будет расти и расти. И уничтожит его, бедняжку. Мне бы ужасно не хотелось, чтобы так случилось.
— Так остановите это!
Леа внимательно посмотрела на Сьюзен.
— Уж не предлагаете ли вы мне сделку в обмен на его долг? Не думаю, не думаю, чтобы вы пошли на это, моя крошка… хотя с другой стороны… все, конечно, можно устроить. Честный обмен.
Сьюзен бросила быстрый взгляд на меня, потом на Майкла.
— Честный обмен? Сделка?
Майкл угрюмо посмотрел на Леа.
— Она же фея…
— Сидхе, — раздраженно поправила его Леа.
Майкл снова посмотрел на мою крестную, но продолжал:
— Феи, мисс Родригез, обожают заключать сделки. Особенно когда речь идет о том, чтобы заполучить лучших из смертных.
Сьюзен стиснула зубы. Пару мгновений она молчала, потом подняла взгляд на Леа.
— Сколько это будет стоить, ведьма? Сколько тебе надо, чтобы ты избавила Гарри от этих мучений?
Я пытался сказать что-то, но рот меня не слушался. Все почему-то ускорялось вместо того, чтобы замедляться. Я пошатнулся еще сильнее, и Майклу пришлось напрячься, удерживая меня на ногах.
— Ну, крошка? — улыбнулась Леа. — А ты сама что предложишь?
— Ну, денег у меня не очень много… — начала Сьюзен.
— Деньги… Что такое деньги? — Леа покачала головой. — Нет, детка. Такие вещи ничего для меня не значат. Но дай-ка посмотреть… — она медленно обошла Сьюзен по кругу, оглядывая ее с головы до ног. — Такие чудные глазки, пусть даже и темноваты на мой вкус. Пожалуй, они сошли бы.
— Мои глаза? — пробормотала Сьюзен.
— Нет? — притворно удивилась Леа. — Что ж, хорошо. Как тогда насчет твоего имени? Твоего полного Имени?
— Не соглашайтесь, — резко выпалил Майкл.
— Я знаю, — ответила ему Сьюзен. Она посмотрела на Леа. — Не считайте меня совсем уж дурочкой. Если вы получите мое Имя, вы сможете делать со мной все, что захотите.
Леа подбоченилась.
— Значит, ее глаза и Имя слишком ей дороги, чтобы позволить ее любимому избежать западни. Что ж, ладно. Попробуем предложить другую цену, — глаза ее хищно вспыхнули, и она подалась ближе к Сьюзен. — Твоя любовь, — прошептала она. — Отдашь мне ее?