Достойный Розы
Шрифт:
Переполненная благодарностью, она бросилась Норману на шею, даже не спросив, кому принадлежали ранее эти волшебные платья. Ей было все равно. Теперь они принадлежат ей, и она никому их не отдаст!
— Собери вещи, завтра мы переедем, — Норман сидел за столом и что-то быстро писал, — отнесешь и передашь моей сестре. Только лично в руки, чтобы мать не видела. И, тем более, отец.
Сара кивнула. Она привыкла слушаться, и не собиралась спорить с ним, тем более по пустякам.
Норман казался довольным, и на лице его играла улыбка. Сара радовалась, смотря на него. Она приготовила чай, принесла печенье, которое он купил сам в каком-то дорогом магазине, в котором она не была никогда. Печенье таяло во рту, и Сара, как ребенок,
Розовое платье ей было очень к лицу, оживляя его и делая почти красивым. Норман поиграл ее волосами, решив, что пригласит парикмахера, который сможет подобрать ей прическу, чтобы сделать акцент на глаза, а не на большой длинный нос. Нос — это даже пикантно, если правильно одеться и причесаться. Из Сары выйдет отличная содержанка, особенно, если ее откормить. Норман смотрел, как она уплетает печенье от мистера Одисона. Ну что ж, печеньем он ее обеспечит.
Восторг Сары по поводу новой квартиры был настолько забавен и мил, что Норман даже немного возгордился. В квартире было всего три комнаты, но Сара бегала по всем ним, восхищаясь огромными окнами, французским балконом и кружевными занавесками. Ее розовое платье мелькало то там, то тут, будто она никогда не видела дверей со стеклом, ванны с двумя кранами или зеркал от пола до потолка. Наверное, и правда не видела, вдруг подумал он, и ему стало жаль девушку, проведшую всю свою жизнь в почти что трущобах. Она умела дешево купить хлеб, но не умела сервировать стол и играть на пианино. Она умела шить, но не вышивать. Впрочем, его все устраивало. Сара была рядом, а восторг ее и бесконечная благодарность тешили его самолюбие.
Роза прибежала сразу же, как только получила от него записку. Она разрыдалась при виде него и бросилась ему на шею. Норман обнял сестру и представил ей Сару, назвав ее своей экономкой, но по лицу Розы понял, что та отлично знает, кем приходится ему молодая женщина.
— Я тебя искала, — сказала она, вытирая слезы, — я так боялась за тебя!
— Видишь, со мной все в порядке. Сара ухаживала за мной и выходила. Так что поблагодари ее за милосердие.
Норман усадил сестру в кресло и сел сам, откинувшись на мягкую спинку.
— Сара! — позвал он, — принеси виски. И чаю для мисс Розы!
Сара тут же появилась с подносом, и поставила его на столик перед Норманом и его сестрой. Дождавшись, когда она уйдет, Норман понизил голос и проговорил, стараясь, чтобы услышала его только Роза.
— Роза, мне нужно срочно жениться! Отец не хочет меня знать, и просто необходимо сделать хорошую партию. Жениться на титуле, да еще и с деньгами. Для этого мне нужны деньги, Роза, и одежда! Я сегодня сумел утащить два костюма. Но, ты понимаешь, это совсем ничего! Мне нужны все мои вещи. Отец ни за что не пустит меня в дом!
Роза смотрела на него, радуясь, что он жив. Она была искренне благодарна Саре за то, что та увезла его из проклятого дома, что чуть было не стал ее последним пристанищем. Она стала жертвой мошенников, и, слава Богу, Норман был спасен от них.
— Я подарю Саре платья. Она спасла тебя, ты даже не представляешь от чего! Она заслужила ходить в золоте! Твоя жизнь была бы на волоске, если бы она и ее мать не перевезли тебя в каморку. Если бы... — она вдруг всхлипнула, — если бы ты остался там...
Норман потер подбородок.
— Расскажи-ка, сестренка, что там произошло. Я смотрю, ты знаешь это лучше меня...
Рассказ Розы потряс Нормана до глубины души. Роза рассказала, как ее похитили, написав записку о том, что он в опасности. Как она оказалась наедине с Дэвидом, который и стоял за всей историей. Как чуть не вышла замуж за похитителя, и как ее спас Кейр, явившийся в последний момент.
— Кейр оказался настоящим героем! — воскликнула она, — он спас меня! Он застрелил кучу народу, он... Да что там говорить... Норман, ты должен подумать, как его наградить! Отец давал ему много денег, но Кейр
отказался. Поэтому... я понимаю, что он всегда без денег... я не знаю, как ему помочь, как благодарить его... как...— Выйди за него замуж, — засмеялся Норман, — чтобы было, как в сказке! Бедняк спасает принцессу и женится на ней.
Роза нахмурилась.
— Отец ни за что не позволит этого, — сказала она, — они с матерью уже присмотрели для меня парочку графов. И лорд Роберт вывозит меня каждый день в своей коляске. Маменька так боялась скандала, но лорду Роберту удалось как-то все это дело замять. Меня просили написать заявление, что мистер Корвел, журналист, меня изнасиловал. Но я не стала. Я не хочу, чтобы его повесили. Он говорит, что не похищал меня, но я не знаю, чему верить. Да и потеря чести расстроила бы маменьку...
Норман снова почесал подбородок, не замечая, как Роза часто заморгала и отвернулась.
— Надо бы сходить на суд, — сказал он, — и к судье. Пусть расскажут нам, что там произошло
Глава 2. Роберт
Несмотря на всю свою браваду перед братом, Роза разрывалась между восхищением Кейром, страхом за Дэвида и тревогой за Китти. Глен Мак-Арт, которого мать собиралась навязать ей в мужья, если не подвернется никто более перспективный, вместо того, чтобы привезти раненую Китти домой, отвез ее в свой дом, который был намного ближе к месту происшествия. Прошло две недели, а ее состояние все еще не позволяло сказать, будет ли она жить. Розе было бы намного легче, лежи Китти в ее доме, но врач категорически запретил трогать девушку и перевозить даже в соседнюю комнату.
О Дэвиде Корвеле сначала не было вестей. Потом Роза узнала, что его арестовали и отправили в тюрьму, и что если она заявит, что он лишил ее невинности, то будет казнен, так как подобные вещи могли расцениваться только как изнасилование.
Роза не хотела признаться даже себе, что ей небезразлична судьба молодого журналиста. Она читала газеты, где его имя поносилось изо дня в день, где грандиозный скандал, получившийся из его неудачного сватовства, раздувался ради прибылей издательств. Про Дэвида писали разные байки, из которых, как понимала Роза, ничего не было правдой.
Она понимала, что совершила большую глупость, поддавшись эмоциям и позволив ему сделать все те вещи, которые творили они под одеялом. Ей хотелось их забыть, но гонимые днем образы лезли в ее голову по ночам, и, вспоминая его глаза, полные обожания и страсти, его поцелуи, его руки, Роза понимала, что так не мог вести себя человек, не испытывающий к ней любви. Целыми днями предоставленная самой себе, Роза боялась сойти с ума, постоянно прокручивая в голове события роковых для нее ночи и дня. И раз за разом она убеждалась, что Дэвид Корвел был невиновен, и вся эта шумиха, поднятая вокруг его имени, только настраивает судей против него. Наверняка он так же, как и она, не знал о планах цыганки по имени Лала, которая устроила им ловушку в его комнате.
Вся длинная цепочка преступников, мошенников, убийц, воров, потянулась в Нью-Гейт, когда наконец-то удалось поймать Лалу. Полицейские потирали руки, каждый день выносились смертные приговоры, и Роза ежедневно читала о новых вскрывшихся фактах, от которых у нее волосы вставали дыбом. На что только люди не шли ради даже небольшого заработка! Убийства, похищения, грабежи.
Авантюра с женитьбой Дэвида была слишком рискованна, и стоила Лале свободы. Но и ставка была высока. Роза сидела, положив газету на колени. Если бы Дэвид не отказался, все бы прошло, как по нотам. Ее деньги перетекли бы в руки этой женщины и тех мошенников и бандитов, что были с ней в связке. Совершенный по всем правилам брак было бы не так легко расторгнуть, и долгий бракоразводный процесс стоил бы ее отцу еще больших денег. Став же женой нищего журналиста, она бы вызвала смех общества, и мечты ее родителей о аудиенции у королевы пошли бы прахом.