Довга ніч над Сунжею
Шрифт:
— Как отвечаешь! — гаркнув Глобус. — В рыло захотел, да? Позови Кошу, в темпе!
— Глобусе! — буркнув я, не розплющуючи очей.
— Хочеш говорити? — хутко обернувсь він до мене.
Я покрутив головою, — наскільки це було можливо в моєму становищі.
— Що ви там замислили в Грозному?
— Ти, — здивувався Глобус, — допитувати мене вирішив, чи що? Вперше з таким зустрічаюся! Ти придурок?
— Угу! — буркнув я. — То що ти там замислив?
До підвалу увійшов Коша. Це був отой сонний неповороткий драб, який вже випробував на мені свого ножа.
— Ножик с тобой, Коша? — лагідно поспитавсь
— Всегда со мною! — з готовністю відказав той.
— Работать готов?
— Всегда готов!
Глобус посміхнувся й кивнув на мене.
— Сделай дяде больно. Только так, знаешь… чтобы он сразу не окочурился! Сможешь, Коша?
Той облизнув пересохлі губи.
— Клиент будет жить! — пообіцяв він.
— Вот и хорошо, — сказав Глобус. Тоді глянув на мене: — Ну че, крутой, допрыгался? Сейчас ты увидишь, как это плохо, — убивать людей из русской разведки!
— Почекайно! — звелів я, не розплющуючи очей.
— Ну? — спинився він на півдорозі.
— Ти пам'ятаєш мої слова? Пам'ятаєш, що тебе чекає смерть?
Глобус прикро сплюнув.
— Ты или дурак, или больной на голову! Давай, Коша!..
Драбуга підійшов до мене й став, упершись руками в боки. Глобус із Околєловим вийшли геть. Чутно було, як зачинившись, гримнули залізні двері.
— Мужик, — нарешті озвавсь Коша, — а, мужик?!
— Ну? — розплющив я одне око.
— Ты любишь кайф, мужик?
Я спробував поворушити ногами. Безнадійно. Тоді напружив м'язи й відчув, як, впинаючись у тіло, напнулись брезентові паси. Отруєння газом вже сливе минуло, і я почувався й геть незлецьки.
— А кто не любит? — поволі сказав я, розглядаючи його сонний писок.
— Ну, так сейчас кайфанешь… заторчишь, мужик, уу! Гера! — крикнув він, обертаючись до дверей.
— Че? — поспиталися звідти.
— Хрен в сранчо! Давай это самое… ну, ты знаешь!
Двері одчинилися і ввійшов височезний драб. В руці він держав електричну праску.
— О, — зрадів він, мов би побачив мене вперше. — Друг, и ты здесь! Кайф ловишь, да?
— Не трынди! — сказав Коша, забираючи в нього праску. — Кайф он еще не поймал… вот сейчас только начнет ловить!..
Коли Гера вийшов з підвалу, Коша замислено підніс праску до щоки.
— Идет, — нарешті сказав він. — Да… полный ажур. — Тоді глянув на мене. — Ну, мужик, заторчим?
Я збув це запитання мовчанкою. Кому ж як не мені, знати, що таке тортури, — адже я сім років провів у афганському полоні! Людське тіло — це згусток нервів, і пересічний обватель уявити собі не може, наскільки воно може боліти… Я пройшов через випробування, котрі позбавили б розуму звичайного чоловіка, й зумів уціліти, — хіба що трохи з глузду з'їхав, але з часом ця вада стала майже непомітною. З тих пір я зберіг в собі глибоке переконання: не від кулі й не від тортур судилося мені померти, та й загалом не від людської руки. Смерть — це містичне явище, і чоловік вмирає тоді, коли йому призначено… От тільки хто призначає цю годину, так назавжди й зостанеться загадкою.
— Ну, — сказав Коша, підходячи до мене, — поехали, дядя!
Праска зависла наді мною, а відтак поволі стала опускатися на живіт. Я зацікавлено стежив за нею: ось вона знову зависла напівдорозі, тоді опустилася нижче, а ось вже стало чути, як вона пашить сухим лютим жаром… Коша наглядав за мною,
і його лице все дужче супилося: в моїх очах він не побачив ані краплі жаху і, будучи досвідченим покидьком, розумів, що на те існують якісь причини. А от які, — він утямити не міг, і це його бентежило.— Ты ничего не хочешь сказать, а, мужик? — поспитавсь він нарешті.
— Хочу, — обізвавсь я.
— Ну?
Я посміхнувся. Йому ця посмішка не сподобалася, й він спохмурнів ще дужче.
— Даю тобі останній шанс, — недбало сказав я. — Або ти відстібаєш зараз оці дурнуваті ремні й збережеш собі життя, — або загинеш, як скажена собака. Іде?
Коша заціп із роззявленим ротом. Він сподівався, що я буду благати в нього пощади, — аж почув зовсім іншу балачку.
— Ах ты ж сука вонючая!.. — нарешті проказав він. — Пидер ты рваный… ты кому угрожаешь, а? Это ты мне, Коше, угрожаешь?!
Він подався всім тілом вперед, щоб поставити мені на живіт свою праску; я набрав у легені повітря й, заплющивши очі, сконцентрувався; цей трюк практикується серед майстрів кунфу: в якийсь момент боєць збирає свою волю в один клубок й немов би переходить в стан позачасся, в якому його сили зростають устократ; я розправив плечі, й грубі брезентові паси трісли ув однісінький мент; у повітрі, перевернувшись, хуркнула якась дошка з тапчана; я простяг руку й згріб Кошу за кисть, в якій він держав свою дурнувату праску, — а другою взяв за горло.
Він захарчав і, скоряючись моїм рухам, поволі опустився на коліна; очі його простотаки полізли з лоба; певне, для нього це було все одно, що зустріти мертв'яка, який встав з домовини; я опустив ноги додолу, випростався на всенький зріст — і підняв скручене конвульсією тіло, котре насилу теліпалося в моїх руках.
Тоді щосили кинув його на тапчан.
Коша захрипів, утямивши, яка доля на нього чекає; я цупкіше здавив його за горлянку, відняв праску й підніс її до своєї щоки. Вона була як вогонь.
Я задоволено кивнув і побачив, як в його очах закипає темний звірячий жах.
— Тобі давали шанс? — лагідно поспитавсь я. — Давали, правда ж?
Узявшись за комір його шкірянки, я шарпонув униз — і роздер її разом із светром. Тоді підняв праску і з утіхою поставив її на волохатий мавп'ячий живіт.
— Уоооооааааа! — заволав він, коли я відпустив горлянку. Він кричав наче худобина, він горлав од несамовитого болю й страшного нелюдського жаху, він кидався на тапчані туди й сюди, намагався схопити мене за руки, — але все це було марно, я держав його мертвим стиском, аж у підвалі стало смердіти смаленим, а зпід праски закурів огидний трупний чад; свідомість ніяк не покидала його, і коли я одірвав праску разом із кавалками липкої спеченої плоті, він вигнувся дугою — і заволав ще дужче.
Я почекав ще трохи — і коротко рубонув його долонею по горлянці. Коша захлинувся криком і, тіпнувшись, закляк.
— Во Коша дает прикурить! — сказали за дверима. — Слышь, как этот крутой орет?
— А воняет! — сказав другий голос. — Посмотреть?
— Иди, иди… — буркнули у відповідь. — Мне эти дела действуют на нервы!..
Я хутко підійшов до дверей і причаївся збоку.
Почулися кроки, потім двері з виском розчахнулися. Якийсь крем'язень зі сплесканим носом переступив поріг — і завмер, зіткнувшись зі мною вічнавіч.