Драконы севера
Шрифт:
— Лорд Грегори, графиня Харпер доставлена в замок. Прикажите ее поместить в камеру в подвале?
— Вовсе нет! Пусть ее приведут сюда. Майк, подай второй прибор и еще омлета для нашей гостьи.
Доротею ввели два горца. Я отпустил охрану. Графиня была в черном платье, в белом чепце, закрывшем большую часть головы и все волосы. Она стояла, потупившись, сложив руки на животе.
Я приблизился и, взяв ее безвольную руку, поцеловал пальчики — ногти уже были в порядке, а не изгрызены как при нашей первой встрече.
— Леди, я счастлив, приветствовать вас
— Доброго утра, лорд Грегори.
Держа ее руку в своей, я подвел графиню к столу, отодвинул и придвинул стул. Сел напротив. В голубых глазах Доротеи сквозили удивление и любопытство.
Я налил ей в бокал красного вина. Майк принес омлет и прибор — нож и двузубую вилку. Графиня крепко сжала нож и вилку в руках, словно желая их пустить в ход. Но явно не против омлета!
— Отменный омлет, надо сказать! Прошу вас!
Она была голодна, но ела медленно и аккуратно. Отпила вина. Ее взгляд встретился с моим.
— Зачем я нужна вам, лорд Грегори?
«Мне понравились ваши нижние голенькие губы» — вертелся ответ на языке.
— Я хотел бы защитить вас в это опасное время, графиня.
— Я не нуждаюсь в защите, я написала письмо брату. Он должен приехать и помочь мне в управлении поместьем и замком…
— Барон Джаред далеко, а я рядом, и может так случиться, что дела короны не позволят ему быстро приехать.
— Я похоронила мужа, и в тот же день приехали ваши люди. Ваш лейтенант сказал, что меня должны допросить. Но я все сказала вам… тогда… когда…
Графиня покраснела и опустила взор вниз, на тарелку.
Завтрак мы доели в молчании.
— Вы бывали в этом замке раньше?
— Нет, я приезжала только в город.
Я подал графине руку.
— Здесь есть чудесное место, которое вы просто обязаны посмотреть!
Ее глаза блеснули.
Мы спустились по лестнице вниз в мой любимый зал с бассейном. Я прошел вдоль стен, зажигая от свечи масляные светильники. Графиня охнула.
Розовые стены мягко мерцали, плескалась и парила вода.
— Это — чудо!
С восторгом Доротея рассматривала зал. Я обнял ее за талию.
Она задрожала. Она ростом ниже меня, и мне пришлось наклониться, чтобы прошептать в розовое ушко.
— Раздевайтесь, вы должны искупаться здесь — это полный восторг…
— Я… Я не могу… шнуровка на спине…
— Я помогу.
Я развязал шнуровку платья на спине, помог высвободить руки из рукавов. Чепец она сняла сама. Я стянул платье к низу, и она вышла из него в длинной рубашке и нижней юбке.
Я подвел графиню к теплой мраморной скамье у стены. Она села и позволила снять с ее узких маленьких ступней черные туфли. Возбуждение охватило меня. Я хотел эту женщину, я предвкушал наслаждение ее телом…
Я поднял глаза. Она смотрела на меня прямо и открыто, губы приоткрылись. Она тоже была возбуждена?!
Она приподняла подол нижней юбки, и я развязал подвязки над ее узкими продолговатыми коленями и стянул чулки.
Она развязала и опустила вниз нижнюю юбку и аккуратно через голову сняла последнее — длинную тонкую сорочку.
Одной
рукой она быстро закрыла соски грудей и ладошкой другой прикрыла лобок. Ее черные волосы на голове, завитые в две косы, были причудливо уложены в завитки чуть выше ушей. Чуть угловатые девичьи плечи, тонкая талия, узкие бедра, длинные изящные лодыжки. Под моим взглядом она покраснела до ушей.— Прошу, леди!
Гордо задрав подбородок, она прошла мимо меня. Ее нежные ягодицы вызвали в моей голове образ сочного розового абрикоса.
Отставив в сторону руки, она медленно заходила в воду, приостанавливаясь и замирая.
Не отрывая взгляда от этого юного тела, я быстро раздевался.
Когда же Доротея погрузилась в воду по шею и повернулась ко мне, я уже стоял голым как Адам до грехопадения.
Я вошел в воду и приблизился к своей гостье.
Она смотрела мне в глаза.
— У вас красивое тело, лорд Грегори…
— Просто зови меня по имени.
— Хорошо, Грегори…
Шторы на окне задернуты моей стыдливой гостьей. В полумраке белеет ее бедро. Узкая ладонь скользит по моей груди.
— На юге Конфландии, там, откуда родом моя мать, все женщины бреют волосы на теле… Там жарко… Летом купаются в теплом море… Мать с восторгом вспоминала море. Там оно тихое, теплое и голубое, а не такое как у нас — холодное и зеленое…
Голова Доротеи лежала на моем плече. Ее шепот убаюкивал. После бурных объятий и восторгов тянуло в сон.
— Ты маг — Грегори… Твое волшебство все изменило. Мое тело совсем другое… Я не знала, что возможно такое наслаждение в объятиях мужчины…
Я улыбнулся. Графиня после пяти восторженных наслаждений стала откровенной и подрастеряла свою стыдливость. Ее чуть картавый южный выговор казался мне очаровательным.
— Я люблю тебя, Грегори…
Она приподнялась, и ее припухшие губы нашли мои. Я обнимал ее гибкую спину, ладони опустились ниже, обхватили ягодицы. Она жадно и благодарно целовала меня.
Стук в дверь был внезапен. Как удар молнии.
Доротея вскрикнула и, соскользнув с меня, мгновенно натянула перинку до самых ушей.
— Войдите! — крикнул я, закрыв низ тела.
В дверь боком просунулся Майк.
— Извините, лорд Грегори…
Чья-то рука дернула Майка за ухо и он, ойкнув, исчез.
Дверь распахнулась во всю ширину.
На пороге стояла Адель, улыбающаяся и торжествующая. Но улыбка померкла, когда она увидела, что в постели я не одинок.
— Лорд Грегори! Вы не больны?
Каблуки застучали по паркетинам. Адель устремилась к постели и, вцепившись в перинку, потянула на себя.
Перинка полетела на пол, Доротея, пискнув, бросилась в мои объятия, спрятав лицо за моей шевелюрой.
— Поздравляю, Грегори, задница у нее превосходная! — яд капал из каждого слова моего пажа.
— Извинись и подай перинку!
— Черта с два! — возмущенная Адель выскочила за дверь, стуча каблуками.
— Тысяча извинений, Дороти! Срочные дела!
Я надел рубаху, штаны и, сунув ноги в шлепанцы, последовал за Аделью.