Дренг
Шрифт:
Бесчинствовали и мы.
Спускались ниже, к Хамберу, поднимались по течению Уза и других рек, заглядывали в каждый угол в поисках добычи, жгли деревни и хутора. Над всей Нортумбрией поднимались столбы чёрного дыма, а короля Эллы так и не было. К Эофервику тоже подходили несколько раз, взглянуть издалека.
Город и в самом деле окружала старая римская стена, но сохранившаяся лишь частично. Ей на смену пришёл земляной вал и деревянный частокол, и при виде такой деградации строительного мастерства даже стало чуть-чуть обидно. Римляне не делали ничего такого, что не могли бы повторить средневековые строители, но всё же их работа оставалась на века, а саксонские
Но даже так Эофервик, он же Йорвик, он же Йорк, производил впечатление. Не мог не производить. Он был стар даже по здешним меркам, это было заметно даже невооружённым взглядом, и его стены возвышались над берегами Уза на три человеческих роста. Неприступным он не выглядел, хоть и пытался казаться, но я чётко видел — полягут многие. Штурмовать эти стены лично мне очень не хотелось. А, скорее всего, придётся.
— Давайте-ка назад, парни, посмотрели и хватит, — произнёс я.
«Морской сокол», без мачты и паруса, но со щитами и носовой фигурой, должен был казаться со стен одинокой лодочкой, лёгкой мишенью, и я думал выманить из города хотя бы один отряд, чтобы привести его в западню. Но нет, охотников меня преследовать не нашлось.
— Лучше бы мы действовали сами, — тоскливо протянул Торбьерн, и я не мог не согласиться.
— Подожди, пока мы захватим город, брат, там-то и будет добыча, — сказал я, хотя и сам не слишком-то в это верил.
С каждым днём промедления мы теряли тот боевой запал, что сопровождал нас по дороге из дома. Мы довольствовались тем, что грабили окрестности города, и раз уж тут стояла Великая Армия, то каждой следующей команде приходилось уходить всё дальше и дальше, чтобы найти хоть что-нибудь нетронутое.
— А я в этих местах бывал, — заявил Эйрик. — На этом самом корабле. Ходили торговать.
Он беспрестанно упоминал, что «Морской сокол» раньше принадлежал ему, не то хвастаясь, не то пытаясь поставить себя выше остальных.
— И как, удачная была торговля? — спросил Асмунд.
Вик вообще неразрывно был связан с торговлей. Увидел сильного соперника — помилуйте, мы всего лишь мирные торговцы, увидел слабую цель — мы кровожадные пираты. Причём из одного состояния в другое можно было переходить бесконечно даже в течение одного дня, ограбить одно селение утром и удачно расторговаться в соседнем селе вечером.
— Конечно! — воскликнул Эйрик. — Мы взяли рабов столько, что ходить потом приходилось едва ли не по головам!
— И что, Эйрик, где-то поблизости есть стоящие цели? — спросил я.
— Ха, конечно! Бьюсь об заклад, это село ещё никто не нашёл, — сказал он. — Добыча там будет, клянусь поясом Тора!
Мне не хотелось вновь отходить от лагеря на полдня пути, чтобы найти достойную цель. В последние дни приходилось довольствоваться мелочью, затерянными хуторами и выселками, и старые горшки вместе с самодельной мебелью в качестве добычи меня не устраивали. Хотелось большего. А Эофервик, самое богатое место в округе, силами одной команды не взять, даже если я буду летать над стенами и стрелять лазерами из глаз.
Так что, пожалуй, придётся довериться Эйрику.
— Так и быть, веди, — кивнул я.
— Если позволишь встать за руль, — испытующе поглядел он. — Хёвдинг.
У рулевого весла по очереди стояли только я и Гуннстейн, все остальные ворочали свои собственные вёсла, и у Эйрика оно тоже было.
— Там надо будет пройти через озерцо, оно мелкое. И через ручей, — по-своему истолковал мою заминку Эйрик. — Я помню глубины, я проведу.
—
Ладно, валяй, — согласился я.Эйрик Гудредсон улыбнулся во все тридцать два зуба и вскочил со своего места, порываясь прямо здесь и сейчас встать за руль. Пришлось его немного разочаровать.
— Говори, куда нам идти, за руль встанешь потом, — сказал я.
— Вниз по течению, — сказал он, нехотя усаживаясь обратно.
Вниз так вниз, лагерь всё равно в той стороне. Драккар вновь заскользил по водной глади, распугивая всех местных обитателей оскаленной мордой. На кустах и деревьях уже виднелись молодые зелёные листочки, но реки и ручьи оставались полноводными и драккары легко могли пройти даже там, куда обычно не забирались. Так что переход через мелкое озерцо, о котором говорил Эйрик, меня нисколько не волновал.
— Сюда нам надо, — спустя час умеренной гребли сказал он, показывая на неприметную протоку, практически скрытую из виду низко кланяющимися кустами ивы.
— А пройдём ли? — скептически отозвался Кьяртан.
— Я уже проходил, — уверенно сказал Эйрик.
И мы прошли. Мокрые ветки чуть-чуть похлестали по головам и палубе, как банные веники, и мы очутились в достаточно узком и извилистом месте, где вёсла почти касались берега. Однако «Морскому соколу» хватало воды, чтобы уверенно идти вперёд. Лично я сюда бы не сунулся, но раз уж Эйрик говорит, что здесь можно пройти, то я склонен был ему верить.
Продвигаться вперёд пришлось медленно и аккуратно, здесь требовалась слаженная и чёткая работа всей команды, чтобы случайно не выскочить на мелкое место или не поломать вёсла о близкий берег. Команда «Морского сокола», к счастью, давно уже не была тем сборищем неумех и болванов, неспособным прямо пройти по широкому фьорду, регулярные тренировки сделали своё дело.
Благо, течение здесь было относительно медленным и не пыталось в каждую секунду выбросить нас на топкий берег.
Спустя полчаса мы и в самом деле вышли к небольшому озерцу, берега которого сплошь заросли камышом и осокой. На нос отправился Токи, измерять глубину, а Эйрик Гудредсон с небывалым энтузиазмом взялся за руль, любовно поглаживая резьбу на весле. Я же просто поглядывал по сторонам, выискивая на берегу хоть какие-нибудь признаки человеческого жилища.
Эйрик словно преобразился. Грудь колесом, борода вперёд, глаза хищно сузились, на лице застыла довольная ухмылка. Если бы я вдруг потребовал у него вернуться на скамью, то он бы послал меня в Хель, невзирая на последствия, я был уверен в этом на двести процентов. Он дорвался до своего корабля и никому его не уступит.
— Давайте, парни, потихоньку! Левый борт, чуть сильнее греби! — зычные приказы Эйрика далеко разносились над водой.
«Морской сокол» уверенно шёл по мелководью, разгоняя форштевнем ряску и водоросли, Токи ежеминутно докладывал о глубине, пока мы лавировали из стороны в сторону. Я же вовсю рассматривал берег, на котором пока не заметил ни одной хижины. Не знаю, о какой добыче толковал Эйрик, но здесь, на этом озере, можно было лишь неплохо половить карася.
Озеро миновали довольно скоро, снова заходя в реку, под сень ивовых зарослей. Здесь было уже поглубже, и я мог бы сам встать за руль, но, видя, как воодушевлён Эйрик, я позволил ему вести драккар и дальше.
— Ну и где? — спросил я.
— Чуть дальше, — сказал он. — И я уверен, что там ещё никто не побывал. Чую. А чутьё меня ещё никогда не подводило!
Несколько человек над ним посмеялись. Эйрик хоть и успел пообтесаться в команде, но всё равно оставался чужаком, почти таким же, как Кеолвульф.