Древние ассирийцы. Покорители народов
Шрифт:
Первая часть подписи к фото 12а, на которой изображен лагерь доканской экспедиции в Телль-Шемшаре (фотография сделана в мае 1957 г.), то есть слова «страна Шушарра», по вполне понятной причине нарушает композицию этой книги. Когда был сделан снимок, мы не знали о том, что это название станет подходящим заголовком к изображенному на нем виду. Сейчас данное наименование используется благодаря последующей работе по изучению табличек из архива Телль-Шемшары.
Даже во время раскопок, когда мы только находили таблички, стало ясно, что большинство из них было адресовано некоему Кувари. Помимо них, мы обнаружили около 40 текстов административного характера — списки доставленных товаров, квитанции и т. д. Ряд более мелких фрагментов не мог быть приписан к той или иной группе без более тщательного изучения. Некоторые отдельные письма были адресованы другим получателям, а не Кувари. Но отправленных ему сообщений было настолько много — его имя упоминалось во вступительных формулах примерно 50 из них, — что мы небезосновательно предположили: обнаруженные таблички являются частью архива этого человека, в который входили его корреспонденция и административные документы.
Одно письмо было уникально — оно предназначалось не только Кувари, но и некоему Шамаш-насиру (это аккадское (семитское) имя). Семитские
Имена авторов писем, изображенных на фото 136, во всем своем разнообразии характеризуют весь этот тип корреспонденции. Самое длинное послание, лежавшее в самом верху, было отправлено Кувари человеком по имени Шамши-Адад. Три письма, располагавшиеся под ним, направили ему трое разных людей: Талпу-шарри, Тендури и Шепрату. Увеличенное изображение последнего послания, лежавшего справа от остальных, приведено на фото 15, а его прорисовка — на рис. 1 и 2 (с. 25–26). Хорошо известно, что имя Шамши-Адад имеет аккадское происхождение. Имя Талпу-шарри хурритское. Мы уже встречали его вторую часть в имени Уштан-шарри, сына Уллум-тишни, представителя племени турукку (с. 100). Имя Тендури также, несомненно, является хурритским — его аналоги известны в Нузи. Однако гораздо сложнее определить, обладает ли хурритским происхождением имя Шепрату. Вполне возможно, что своим возникновением оно обязано совершенно другому языку.
Все собрание писем, обнаруженных в Телль-Шемшаре, походит на эту группу из четырех посланий. Некоторые сообщения написаны в более архаичном вавилонском стиле, известном по источникам, найденным на самих месопотамских памятниках и в Мари. Они представляют собой вертикально вытянутые небольшие таблички, задняя часть которых более закруглена, чем передняя. Другие по форме напоминают коробку, их задняя и передняя части почти плоские, углы более заострены, а сами таблички шире по сравнению с относящимися к предыдущей группе. Отличия во внешнем облике соответствуют разнице в происхождении писем. Авторы посланий, относящихся к первой категории, носили аккадские имена, а письма из второй группы связаны с обладателями хурритских имен, или теми, чьи имена не обладают ни хурритским, ни аккадским происхождением.
Несмотря на то что все сообщения написаны на аккадском языке, только язык писем, относящихся к первой категории, является правильным и общепринятым в те времена. Грамматическая система аккадского языка, использованного в посланиях из второй группы, отличается от привычной. Этот язык похож на аккадский, употреблявшийся в Нузи в период существования царства Митанни, где хурриты использовали месопотамскую клинопись в переписке, а также для составления административных документов. Судя по хурритским именам авторов писем, найденных в Телль-Шемшаре, а также аналогичным именам, в больших количествах встречающимся в этих текстах, можно предположить, что здесь жило хурритоговоря-щее общество, в котором важную роль играл Кувари, получавший данные письма. Можно ли отождествить Шемшару с каким-либо местом, упомянутым в надписях того времени, и можно ли более точно датировать архив Кувари, соотнеся его таким образом с вавилонской хронологией и историей?
Древнее наименование Телль-Шемшары мы обнаружили в письме, отправленном Талпу-шарри и адресованном Кувари, одном из четырех посланий, изображенных на фото 136. В сообщении затрагивается узкая тема строительства дома в городе Шушарре — Талпу-шарри просит Кувари решить возникшие проблемы. Это название упоминается в письме, написанном в период существования государства Мари, в котором Ясмах-Адад делится со своим братом Ишме-Даганом сомнением в том, что ассирийцы смогут удержать страну Шушарру, отбив нападения турукку (с. 123). Шемшара — это древняя Шушарра, и земли вокруг города по распространенному лингвистическому закону стали называться «страной Шушарра». Следовательно, вполне вероятно, что Шамши-Адад, писавший Кувари, не кто иной, как правитель Ассирии Шамши-Адад I, а значит, найденные нами письма относятся к периоду между 1748 и 1716 гг. до н. э. Мы окончательно удостоверились в этом, когда встретили в другом послании, адресованном Кувари, название столицы Шамши-Адада, Шубат-Энлиля, ведь этот город был важным центром только в период правления Шамши-Адада. Именно этот правитель основал город и перенес туда свою резиденцию, но после его смерти Шубат-Энлиль был покинут.
В ходе дальнейшего изучения переписки Кувари стало известно, что среди его писем встречаются отправленные Ишме-Даганом, который упоминается также в других посланиях от людей с аккадскими именами. В письмах, которые Кувари получал из Ассирии, присутствует одна странность. Шамши-Адад использует при обращении к своему адресату стандартную формулу: «Скажи Кувари: так говорит Шамши-Адад» — лишь единожды. В другом письме он называет себя просто «царем». Но во всех других посланиях, найденных в Телль-Шемшаре, авторство которых может быть приписано Шамши-Ададу, он называет себя «господином» Кувари. Этому отсутствию единообразия вступительных формул писем можно дать всего лишь одно объяснение: в них отразились разные стадии политической зависимости Кувари от Ассирии. Причины выбора данных титулов пока неясны. Решение этой проблемы следует искать параллельно с ответом на вопрос об относительной последовательности писем, которую можно установить только на основании порядка, в котором происходили упомянутые в них события, насколько он известен или может быть восстановлен. Таким образом, пытаясь прояснить отношения между Ассирией и Шушаррой, а также между Шамши-Ададом и Кувари, мы столкнулись с рядом трудностей.
В самом длинном письме из найденных в архиве Телль-Шемшары
и адресованных Шамши-Ададом Кувари, которое также, вероятно, является наиболее ранним из числа подобных сообщений, ассирийский царь описывает свои отношения с неким Яшуб-Ада-дом, которого он называет «ахазеянином». Вероятно, это значит, что данный человек происходил из страны Ахазим, завоеванной в период правления Шамши-Адада Ишме-Даганом после победоносного сражения с ее войсками и армией племен турукку, являвшихся ее союзниками (с. 85). Неясно, почему Шамши-Адад счел необходимым сообщить Кувари о недостойном поведении Яшуб-Адада. Однако следует обратить внимание на то, что в архиве Телль-Шемшары среди писем Кувари было обнаружено послание, адресованное Яшуб-Ададу. Отправил его человек, носивший хурритское имя, предположительно вождь племени, жившего в горах недалеко от Шушарры. Можно ли отождествить этого Яшуб-Адада с предателем, на которого постоянно жалуется Шамши-Адад из-за того, что тот не сдержал ни одного своего обещания? Находился ли Яшуб-Адад рядом с Кувари, когда тот получил письмо? Или Кувари получил следующее послание как раз тогда, когда собирался заключить с ним союз?«Скажи Кувари: так говорит Шамши-Адад. Конечно, ты слышал о враждебном поведении ахазеянина Яшуб-Адада. Ранее он следовал за людьми из Шимур-рума [28] . Затем он покинул [то есть бросил] людей из Шимуррума и последовал за турукку. Потом он оставил турукку и последовал за племенем яиланум [29] . Затем он покинул яиланум и последовал за мной. Теперь он оставил меня и ушел с человеком [то есть царем] Какмума, и всем этим царям он приносил клятву. С тех пор как он завел дружбу с этими царями, прошло менее трех лет. Когда он подружился со мной, он принес передо мной клятву в храме бога Адада в Ар-рапхе, и в городе Аиннум на берегах [Малого] Заба он снова поклялся мне, и я принес клятву ему. Дважды он приносил мне клятву. С тех пор как он держал край моего одеяния [30] , я не забирал ни серебро, ни скот, ни овец из его страны, и я не захватил ни одного города в его земле.
Теперь он поклялся стать моим врагом и ушел вместе с человеком из Какмума. Он водит дружбу с царем и приносит ему клятву, но, хотя он водит дружбу с царем и приносит ему клятву, он выступает как враг царя, с которым он дружил прежде, а что касается царя, с которым он водит дружбу, он [меняет?] свою дружбу и вражду раз в месяц […].
…Почему Кушийя остается с тобой? Освободи его и отправь его ко мне не позднее, чем […] числа этого месяца. Пошли его ко мне до того, как снег перекроет горы и дороги. [Ему следует отправиться по дороге] из Заели в Шезиббу, из Шезиббу в Зикум, из Зикума в Урау, из Урау в Лутпиш, (а) из Лутпиша в страну Хабуратум. Если это не может быть сделано, потому что снег уже перекрыл горы и дороги, и (поэтому) он не может ехать, тогда пусть остается с тобой. В этом случае вы оба должны отправиться [позднее?] и […]».
28
Шимуррум можно предположительно отождествить с теллем, находящимся по соседству с Алтин-Кепрю на берегу Малого Заба. Однако археологические исследования там не проводились, и некоторые ученые полагают, что этот город находился намного южнее.
29
Яиланум — еще одно семитское племя, переселившееся из степей, что к западу от Тигра, и во время царствования Шамши-Адада обитавшее к востоку от реки. В одном из писем, найденных в архиве Мари, ассирийский царь сообщает о победе, одержанной над яиланум и последовавшей за походом против города Кабры (с. 117). Вероятно, многочисленные аморейские племена пересекали Тигр до периода существования государства Мари и во время него, поэтому в нашем распоряжении имеются факты, подтверждающие то, что амореи и хурриты могли объединиться против Ассирии. Яшуб-Адад был вождем аморейского племени, сотрудничавшим то с хурритами, то с амореями. Даже в Шушарре жили люди, которые могли похвастаться аморейским происхождением.
30
«Держать край одеяния» по традиции того времени служило символическим актом: тот, кто делал это, отдавал себя во власть хозяина одеяния и признавал его превосходство.
Историческая ценность этого письма заключается не только в том, что страна Какмум названа в нем противником Шамши-Адада, с которым ему пришлось столкнуться во время восточного похода. Хаммурапи одержал победу над Какмумом на 37-м году своего правления (с. 68), когда он также захватил Туруккум. В 714 г. до н. э. эту страну снова упоминает Саргон II, говоря о ней как об оплоте сопротивления против ассирийской экспансии (с. 206). Вероятно, искать ее следует в горах к востоку от равнины Рания. Кроме того, в процитированном выше письме сказано, что в то время Аррапха [Киркук] находилась под контролем Шамши-Адада. О Кушийе мы не знаем ничего, помимо сведений, содержащихся в этом послании. Однако проложенный для него маршрут крайне интересен для нас. Из другого письма, найденного в Телль-Шемшаре, становится понятно, что город Заели, очевидно, находился гораздо южнее от нее, на берегу Малого Заба. Данный факт свидетельствует о следующем: сообщение страны Шушарра с окружающим миром происходило по течению реки, и этот маршрут никогда не пролегал по горам, расположенным к западу, за областью вокруг Кей-Санджака.
О том, что город Кабра также перешел под контроль ассирийцев, когда были составлены письма, адресованные Кувари, свидетельствует следующее послание от Шамши-Адада:
«Скажи Кувари: так говорит твой господин. Если до того, как ты получишь это мое письмо, ты уже покинул Шушарру, чтобы прибыть ко мне, ты не должен [готовиться к тому, чтобы] привезти ко мне старейшин страны, а также тяжеловооруженные войска. Тебе следует приехать одному со своими слугами. Ты должен прибыть на 15-й день с момента отправки этого моего письма и в конце месяца предстать передо мной в Шубат-Энлиле. Если, однако, дело обстоит иначе и это мое письмо настигнет тебя, пока ты еще там [в Шушарре], ты не должен уезжать ко мне: не приезжай, но останься до тех пор, пока я не напишу тебе. Как только я доберусь до Кабры, я напишу тебе, и тогда ты должен взять старейшин страны и тяжеловооруженные войска с собой и приехать ко мне. Так как [твое] письмо задержалось в пути, я, со своей стороны, не терял времени, посылая [свое] письмо. Я отправил его тебе обратной почтой. Это твойслуга задержался в пути. Он не приехал до 25-го дня месяца. Надеюсь, ты осведомлен об этом!»