Древний странник
Шрифт:
Затем — ни-че-го.
Глава тринадцатая. Бунгус Сестрилл
Квинт вздрогнул. Сознание медленно возвращалось к нему. Тупая боль рылась в позвоночнике. Он тихо простонал — стон отозвался в тихом тёмном воздухе. В голове чувствовалась лёгкость, пустота, как будто мысли были вынуты из неё.
«Где я? — подумал он. — Кто я?» Мгновение он вспоминал своё имя.
— Квинт, — прошептал он. Имя лениво всплыло на поверхность
И всё же он не был уверен. Его память была такой же пустой и безликой, как сама Топь. Всплыла другая мысль. Она плавала где-то рядом, неясная, но угрожающая. Он встретил что-то во тьме. Что-то злое и бесформенное, что-то, к чему невозможно подступиться, но такое же всепроникающее, как призрак дымки Топей.
Квинт напрягся. Оно напало на него. Сбило с ног. Он не мог двигаться и чувствовал, как оно трогало, пробовало.
С растущим беспокойством Квинт почувствовал, что и сейчас что-то находится вплотную рядом с ним.
Он чувствовал, как оно тихо шуршит, точно бумага. Он ощущал запах прелых листьев. Он задержал дыхание, крепко сжал веки и молился, чтобы оно оставило его в покое. Вдруг что-то бумажное прикоснулось к его горящим векам.
— Ах-х! — вскрикнул он, резко выбросив вперёд кулак.
Он услышал звук удара и возглас боли, когда его левая рука натолкнулась на что-то твёрдое. Квинт вздрогнул. Открыв глаза, он увидел рядом с собой нескладного старика, потиравшего челюсть мощными грубыми пальцами. В тусклом свете фонаря Квинт видел его пушистые усы, его подёргивающийся нос, похожий на клюв, и тяжёлые брови. Встретившись взглядом с Квинтом, он Сузил глаза.
— Изысканная манера обращения с тем, кто только что спас твою жизнь, — проворчал незнакомец голосом сухим, как пергамент.
— Спас мою жизнь? — вопросительно пробормотал Квинт.
— Тебе повезло, — сказал незнакомец. — Если бы я не поспел вовремя…
Квинта озарило.
— Кроваво-красное чудовище! — закричал он, вспомнив. — Оно напало на меня!
— Это был глистер, — сказал его спаситель.
— Не может быть, — возразил Квинт. — Такой громадный.
— Я знаю, но это глистер. Большой злой глистер, он маячит в каменных сотах и охотится на слабых, потерявшиеся.
— Марис! — закричал Квинт. Он напрягся и схватил незнакомца за одежду. — Моя подруга, Марис, — сказал он и вздрогнул, так как тупая боль в его спине стала мучительной. — Она… она…
— Не двигайся, — сказал старик и прижал вниз его мягко, но сильно. При движении его одежда зашуршала, запах гниющих листьев стал сильнее.
— Но… — начал Квинт.
— Твоя подружка жива. Лежи.
— Да? Слава Небу!
— Ну, довольно, парень, — одёрнул его старик. — Тебе следует благодарить Землю, а не Небо. — Он отвернулся и достал из мешка открытый горшок. — Давай-ка я намажу тебе веки. Этот грубиян глистер обжёг их. Закрой глаза.
Квинт послушался и на этот раз был спокоен, когда пальцы старика наносили успокаивающую мазь. Боль
утихла, и веки стали приятно прохладными. Запах гниющих листьев стал ещё сильнее.Память возвращалась к Квинту. Сначала тонкая струйка, потом поток, наконец мощная волна воспоминаний омыла измученный разум Квинта и наводнила его мыслями. Марис. Профессор. Свиток коры, экспедиция в каменные соты, загадочная камера… Всё это оживил резкий запах. Неожиданно Квинт вспомнил, где он ощущал этот запах раньше — и слышал тихое бумажное шуршание.
— Библиотека! — воскликнул он. — Это вы поймали меня, когда я падал. Вы спасли мне жизнь.
Старик хмыкнул:
— Это, кажется, становится моей привычкой. Перевернись, я проверю спину.
Квинт послушно перевернулся, но голова его была обращена к спасителю.
— Кто вы? — спросил он.
— Ты обо мне не слышал. Меня зовут Бунгус Септрилл. Я Высочайший библиотекарь, хранитель землеведения. — Он вздохнул. — Это мало что значит в наши дни. — Пальцами, напоминающими лопаточки, он сильно нажал на поясницу Квинта. — Больно?
— Нет.
— А так?
— Нет.
— А.
— А-а-а-а-а-а! — завопил Квинт. — Дьявольски больно! — Ощущение было такое, как будто острая льдина вонзилась в его спину.
— М-м-м, — промычал Бунгус. — Глистерный вывих. И довольно-таки серьёзный. — Диагноз звучал зловеще.
— Что это значит? — встревожился Квинт. А вдруг он обречён?
Бунгус прошаркал вокруг Квинта.
— Это значит, — сказал он бесстрастно, — что нам надо попытаться это вылечить. — Он достал кожаную сумку, открыл её и начал там рыться.
Квинт внимательно следил со смешанным чувством любопытства и страха, как Бунгус вытаскивает второй маленький горшочек. Из него Бунгус достал восемь отсвечивающих восковым налётом полосатых листьев, засунул их себе в рот и стал добросовестно пережёвывать. Из сумки тем временем он вынул длинный кусок ткани и раскатал его на полу пещеры.
— Я… не умру? — тихо произнёс Квинт.
Бунгус только улыбнулся и, не произнося ни слова, извлёк изо рта жвачку, которую равномерно распределил по пояснице Квинта.
— Припарка из полосатой травы, — сказал он просто. — Помогает от воспалений и глубоких очагов боли.
— Жжёт, — пожаловался Квинт.
Бунгус кивнул.
— Это она начинает действовать, — сказал он, вытер пальцы об одежду, взял ткань и закрыл ей спину Квинта.
Жжение между тем прекратилось, и от мягкого тепла льдина, вонзившаяся в спину Квинта, стала потихоньку таять. Наконец Бунгус сказал:
— А теперь встань и скажи, что ощущаешь.
Квинт осторожно поднялся, боясь, что острая боль снова заставит его вскрикнуть. Но боли не было, а когда он расправил затёкшие мышцы, снова почувствовал свою спину.
— Как? — спросил Бунгус.
— Потрясающе! — сказал Квинт. — Совсем как новый.
— Полосатая трава была когда-то довольно обычным снадобьем. Но так называемые небоведы со всей их новомодной ерундой ничего не знают о свойствах трав.
Но Квинт не слушал. Его привыкшие к темноте глаза увидели Марис, сидевшую спиной к стене с закрытыми глазами. Она казалась бледной и напряжённой.
— Марис, — пробормотал Квинт и заспешил к ней. Он опустился рядом с ней на колени и взял её руки в свои. — Марис, как ты?