Другая история
Шрифт:
Бог улыбнулся, исчезнув из тронного зала.
Перси недоуменно взглянул на Зою, получив в ответ лишь ухмылку, прежде чем поток воды внезапно сбил его с ног.
— Понял, — Перси поднялся на ноги, — ладно, пойдем отсюда, мне бы не хотелось встречаться с женой Посейдона. Зоя улыбнулась, схватив его за руку.
***
(спустя три дня и три мясяца)
Перси отступил, заблокировав удар, нацеленный на ноги, прежде чем наклонился от охотничьего ножа, выбив его из рук противника. Молниеносно схватив обе руки оппонента, он вытянул их перед собой,
— Все лучше и лучше, сестренка. — Перси с улыбкой наклонился к уху Бьянки, прежде чем отпрыгнул назад. Бьянка нахмурилась, прежде чем ее губы медленно превратились в ухмылку. Перси сузил глаза, отпрыгнув в сторону. На том месте, где он только что стоял, появился Нико с мечом в руке.
— Это было нехорошо, Ники. — поддразнил его Перси, подтолкнув к Бьянке.
— Не называй меня так. — сверкнул глазами тот.
— А то что, Ники? — ухмыльнулся Перси. Не успел мальчик ответить, как к горлу Перси прижали охотничий нож.
— А то тебя покарает Зоя.
— Это нечестно. — игриво надул губы Перси.
— Жизнь несправедлива, чем скорее ты это поймешь, тем лучше. — улыбнулась Зоя. Парень рассмеялся, когда вдали раздался звук рожка, напоминающий об ужине.
— Идите, мы вас догоним ровно через минуту. — обратился к брату и сестре Перси, переглянувшись с Зоей.
— Да, да, — озорно улыбнулась Бьянка. — Значит, увидимся через пару дней.
— Либо вы мирно отправляетесь на ужин, либо я отправлю вас так же, что и в прошлый раз, хотите? — пригрозил Перси, на что дети Аида побледнели.
— Ни в коем случае, Перси, в тот раз я упал на спину Хирону. — проскулил Нико. Когда тени стали подбираться к ним, они развернулись и рванули, что есть сил к павильону.
— Ты попросила их прийти к кулаку Зевса? — уточнил Персей.
— Ну да, сейчас они должны быть там. — недоверчиво покосилась на него Зоя. Заметив ее взгляд, парень спросил.
— Ты мне доверяешь?
— Надеюсь, ты когда-нибудь прекратишь задавать этот вопрос. — закатила глаза Зоя, вызвав у Перси улыбку. Парень схватил ее за руку, и они растворились в тени.
Появившись у кулака Зевса, они застали Силену, чуть наклонившуюся к Бекенфорду, и что-то увлеченно рассказывающая ему. Заметив посторонних лиц, они в замешательстве переглянулись.
— О чем вы хотели поговорить с нами? — спросил Бекенфорд. — Почему вы хотели встретиться здесь?
— Ооо, — восторженно захлопала в ладоши Силена. — вы, наконец, поняли, что подходите друг к другу, и пришли за советом?
— Моя дружба с Перси не твоя собачье дело. — сверкнула глаза Зоя. Девушка удивленно уставилась на бывшую охотницу, растерянно хлопая ресницами.
— Мне просто интересно.
— Перси, что вам нужно-то? — недовольно бросил в сторону Зои взгляд Бекенфорд, вернув разговор в прежнее русло.
— Силена, — проигнорировал парня Перси, впившись в девушку глазами, — скажи мне, зачем ты это сделала, по каким причинам?
— Я не понимаю, о чем ты. — отозвалась она, но от глаз Перси не укрылось, что она заволновалась, побледнела
и принялась теребить свои волосы.— Силена, я не собираюсь здесь сидеть и слушать твою ложь, так что отбрось это и скажи мне, почему? — сузил глаза парень. Бекенфорд порывисто шагнул вперед, невольно закрыв собой Силену.
— Что с тобой, Джексон?
— Спроси Силену, она — причина, по которой мы здесь. — сочувственно посмотрел на него тот. Бекенфорд развернулся к девушке, но, заметив на ее глазах слезы, снова обратился к Джексону, повысив голос.
— Что? Почему она плачет?
— Он не виноват, Чарли, это моя вина. — прошептала Силена. Парень недоуменно взглянул на нее, когда она сняла с ноги сандалию, показав всем татуировку с косой, знак Кроноса.
— Мне так жаль, Перси, он… он сказал, что я спасу жизнь, если присоединюсь к нему.
— Ты предала нас? — в шоке переводил взгляд с Перси на Силену Бекенфорд. — Как ты могла…
— Он сказал, что это спасет жизни полубогов. — подняла слезливые глаза девушка. — Затем он пообещал, что расскажет всем, что я — предательница. — всхлипнула она, шагнув в сторону Чарли, но тот отшатнулся от нее, словно от огня.
— Не прикасайся ко мне. — бросил он, развернувшись в сторону лагеря.
— Никто не должен узнать об этом, Бекенфорд, понял? — встал перед ним Перси.
— Отстань, Джексон. — он попытался обойти его, но оказался на земле с копьем у горла.
— Ты не покинешь это место, пока не поклянешься, что никому не расскажешь.
— Как ты можешь прикрывать предателя? — зашипел Чарли.
— Ее обманули, на ее месте ты сделал бы тоже самое. — сузил глаза Персей.- Клянись!
— Прекрасно, — зарычал Бекенфорд, — я клянусь на реке Стикс, что от меня никто не узнает о ее предательстве. Парень поднялся на ноги, когда к нему метнулась Силена, умоляя простить ее, но он презрительно обошел ее, рванув в лес. Девушка упала на колени, зарыдав от отчаяния, когда Бекенфорд скрылся за деревьями.
— Извини, Силена, я не ожидал от него такой реакции. — сочувственно дотронулся до ее плеча Перси.
— Он ненавидит меня. — подвела итог девушка.
— Нет, — опустился перед ней на колени сын Аида, — он просто злиться, дай ему время остыть.
— Как ты узнал, Перси? — опустила голову Силена.
— Мы все ошибаемся, но боги не разбираются, они бы просто убили тебя, но ты же сможешь исправить эту ошибку. А узнал я очень просто. У тебя все эмоции написаны на лице, Силена, чувство вины окутывало тебя, словно одеяло.
— Обещаю, я сделаю все, чтобы загладить все это. — вскочила на ноги она. — Но, что если Лука расскажет всем, что я предала их?
— Не беспокойся, он не сможет доказать это. — улыбнулся Перси. — Отдохни, никто никогда не узнает об этом, кроме нас четверых. Силена кивнула, крепко обняв парня.
— Спасибо, Перси. — заправив за ухо непослушный волос, она побежала к лагерю. Сын Аида печально посмотрел ей вслед, прежде чем обернулся к Зое, заметив, что она наблюдает за ним с улыбкой.