Дух камня
Шрифт:
— Пожалуй, позволю, — протянула целительница. — Но тебе обязательно надо будить их, если они спят?
— Конечно, нет. А как насчет Алианны? Где она? С ней все в порядке?
Кайта улыбнулась:
— Эта девочка та еще штучка. Знаешь, обнаружив, что площадь запружена тварями, она переползла ее на животе, по снегу, скрываясь между трупами. А по дороге убила заметившую ее тварь одним ножом. Бедняжка обморозилась и смертельно устала, но теперь беспокоиться не о чем. Она скоро поправится… — Ее лицо сделалось задумчивым. — Хотя я подозреваю, что ее будут преследовать кошмары.
Гальверон неосмотрительно поморщился, снова потревожив
— У нее нет недостатка в отваге, это уж точно, но желал бы я, чтобы мне не пришлось ее посылать. Страшно представить, через что ей пришлось пройти. — Он повернулся к иерарху. — О, кстати, со мной несколько ее друзей. Ее брат, двое ребятишек, женщина и… в общем, сами увидите. Только благодаря им нам удалось проникнуть в Цитадель.
Иерарх вздрогнула.
— В самом деле? Гальверон, мне необходимо поговорить с тобой об этой девушке и ее друзьях. Наедине. Но сперва я хочу встретиться с твоими беспризорниками.
Когда она повернулась, чтобы выйти из комнаты, Гальверон недовольно поморщился. Кайта поймала его взгляд и помрачнела.
Агелла отыскала место для новоприбывших рядом со своим собственным углом, не слишком густо заселенным, так как он, по мнению людей, располагался слишком близко к двери. Хотя кузнец пыталась успокоить их, они сбились вместе, нервно оглядывая свое новое окружение. Похоже, подумалось Гиларре, эта компания не уверена, что ей здесь будут рады.
И возможно, они правы. Обстоятельства, в которых Гальверон их нашел, заставляют насторожиться.
И подозрения иерарха нисколько не убавились, когда она увидела, что вновь прибывшие одеты в форму Мечей Божьих, выглядевшую на этих людях крайне нелепо. Интересно знать, то случилось с их собственной одеждой?
Как сказал Гальверон, здесь были два редкозубых постреленка, которые, видно, редко мылись, красивая женщина, экзотическую внешность которой несколько портили растрепанные и свисающие запутанными прядями волосы и молодой человек — несомненно, тот самый брат Алианны. В отличие от своей сестры он был блондином, однако тонкие черты лица и стройное сложение безошибочно указывали на их родство. Его рука была вложена в жесткую перевязь.
— Как видите, — сказал Гальверон. — Алестан нуждается во внимании Кайты. Он был ранен, когда работал приманкой для этих тварей, чтобы позволить сестре беспрепятственно выбраться из Цитадели. Когда возбуждение спало, он обнаружил, что рука чертовски болит, и он едва может ею двигать. Я опасаюсь, что это перелом.
— Уверена, что целительница поможет. — Менее всего Гиларре хотелось сейчас говорить о Кайте. Чтобы отвлечься, она посмотрела на последнего члена этой странной маленькой группы и вздрогнула от отвращения. Перед ней стоял грязный, неухоженный субъект. Волосы длинными сальными космами падали ему на глаза, подбородок зарос недельной щетиной, и даже свою форму, такую же, как и у других, он как-то ухитрился заставить выглядеть потертой и грязной. Вежливые слова замерли у нее на губах.
Гальверон перехватил инициативу.
— Позвольте мне представить. Вы, конечно, узнали леди Гиларру, иерарха Каллисиоры. Миледи, эти два юных проходимца… — Два юных проходимца обменялись взглядами, исполненными отвращения, и возвели глаза к потолку. — …Таг И Эрла. Это Гелина, а это Алестан, брат Алианны. А это Пакрат. — Он умоляюще взглянул на Гиларру. — Его находчивость вчера спасла наши жизни.
— В самом
деле? — холодно переспросила Гиларра. Она снова недоверчиво взглянула на непрезентабельного человека, который нервно улыбнулся ей, обнажив черные гнилые зубы. — Ты должен будешь рассказать мне обо всем через некоторое время.Позади она увидела Агеллу. Та прикрыла рот рукой, пряча улыбку, которая вовсе не улучшила иерарху настроения.
Алестан, бледный от боли, выступил вперед и поклонился ей.
— Миледи, я не могу выразить, как мы счастливы обрести убежище здесь вместе с другими горожанами.
Гиларра с трудом заставила себя отвести взгляд от Пакрата.
— Я надеюсь, вам будет здесь удобно — во всяком случае настолько, насколько это возможно в наших условиях.
Алестан поколебался.
— Леди? С моей сестрой все в порядке? Где она?
Гальверон мягко вмешался.
— Не волнуйся. Целительница говорит, что с ней все будет хорошо. Она только очень замерзла и вымоталась, и теперь спит. — Он послал ворам ободрительную улыбку. — Целительница Кайта считает, что Алианна — настоящая героиня. Она не только доставила сюда взрывчатку, но и убила тварь одним только ножом. Вам, наверное, лучше не ходить к ней всей толпой, иначе Кайта мне голову оторвет. Но ты, Алестан, я думаю, имеешь право пойти. Заодно там позаботятся о твоей руке. Остальные могут пока располагаться здесь, а ты расскажешь им все, когда вернешься.
— Верно. — Гиларра воспользовалась шансом улизнуть. — Мы покажем тебе дорогу. А потом, Гальверон, нам с тобой надо будет переговорить.
Ничего не оставалось, кроме как согласиться с ней, но Гальверон не очень-то радовался предстоящей беседе. Он разрывался между лояльностью Гиларре и обещанием, данным Алианне. Конечно, необходимо рассказать иерарху о том, откуда взялись эти люди, но как можно предать их сейчас, дав слово защищать их? Особенно после того, как Алианна проявила такую отвагу, выполняя свою часть сделки… Пока они возвращались в караулку, он не находил в себе сил смотреть в глаза Алестану.
Кайта осмотрела брата Алианны, объявила, что рука сломана, и, поддавшись его мольбам увидеть сестру, отвела его к кровати в углу.
Сняв лампу с крюка в стене, Гиларра увлекла Гальверона в заднюю дверь караулки, двигаясь тем же путем, что и чудище, похитившее Заваля. Когда они достигли пустынного туннеля, ведущего к верхним пещерам, где хранилась еда, Гиларра остановилась и поставила лампу на каменный выступ в стене пещеры.
— А теперь, — сказала она, — я хочу знать, что происходит. Кто такие эти оборванцы, которых ты привел? Почему они одеты в форму Мечей Божьих? Где они были, когда твари прервали жертвоприношение? Кажется, не там же, где все остальные. И почему ты отправил сюда девчонку вместо того, чтобы послать кого-то из своих людей?
Гальверон мучительно раздумывал над ответом, который хотя бы частично удовлетворил бы обеих женщин.
— Алианна знает способы прятаться от этих хищников, — сказал он наконец. — Она жила на улицах со времен первой атаки. Она маленькая, быстрая и подвижная, и она уверила меня, что сможет пробраться незамеченной мимо них лучше всех моих людей.
— Что? И ты отпустил эту девчонку?
Гальверон сохранял невозмутимость.
— Нам было жизненно важно доставить сюда взрывчатку, так что я выбрал лучшего, кто мог это сделать. Тем более что она вызвалась сама.