Дурацкий кораблик
Шрифт:
– В первую очередь назначаю капитанами: вас, сэр Джон, на «Забияку», вас, сэр Джэкоб, на «Подарок», вас, сэр Сэнди, на «Бродягу».
Лихо он названия кораблям раздат. По праву Командора, что тут скажешь. Гм, «Бродяга» – это, понятно, каторжник, «Забияка» – шлюп, а «Подарок» – захваченный купчишка. Прикольно, даже нравится.
– Командиром артиллерией назначаю Вас, сэр Адам. Сэр Израэль, приказываю Вам начальствовать над ремонтом судов и прочим по плотницкой части, отдаю под Ваше начало пленных плотников. Сэр Бил, Вам вести учт запасов в трюмах и оружия в арсеналах. Сэр Грегори, Вы заведуете всеми прочими работами. Во-первых,
– Угу, мне вон Эндрю ваш, помнится, сказал, что вы шустрые, – ворчит дядя Яша. – Я уж лучше сам вс пацаннку объясню, чем к вам его…
– Британская школа мореплаванья? – брезгливо цедит Командор. – Ром, линьки и содомия? Всю эту поганую морскую романтику за борт…
– О как! Британское мореплавание вам не по нутру?! – крутит головой дядя Яша.
– Без рома не обойтись, а линьки, если не до смерти, очень даже полезно! – убеждн дядя Ваня.
– Мне казалось, моряки понимают смысл слов «приказ» и «запрещено», – холодно удивляется Руда. – За то, что нельзя, зарежем без разговоров. Предупреждение единственное и последнее.
Повисла неловкая тишина. Командор, собрав волю, продолжил уже не так властно, но тврдо:
– Вы не должны испытывать к пацанам ни жалости, ни злости. Просто учить. Без эмоций. Все поощрения и наказания будут исходить только от нас. Отцы, не забывайте, что имеете дело с убийцами – это очень серьзно! Я знаю, что говорю, сам такой. Если вы сочтте, что кого-то нужно наказать, или наградить, милости прошу, вернее, приказываю докладывать мне, или вот им.
– Давай, Командор, уже о приятном, – советует Пушок.
– Есть у нас, что сказать о приятном. Мы взяли богатую добычу. Половина всего, что в трюмах причитается судовладельцам. Все присутствующие принимали участие в захвате «Бродяги». Половину его груза делим так: У меня, как у Командора, пять долей. Зак своей смертью обеспечил наш старт, ему пять долей, сэру Джэкобу за то, что первым поверил в нас, десять долей, остальным по одной доле.
«Забияку» брали только мы с дядей Яшей и с дядей Билом. Вам, сэр
Джэкоб и вам, сэр Бонс, по две доли, парням, первыми поднявшимся на палубу – Заку, Поли, Грегу и Гарри тоже по две доли, прочим по одной с половины груза шлюпа, – начал Руда о приятном. А деды чего-то на боцмана уставились. Жалко им, что ли?
– Сколько их было на шлюпе, Заки? – ласково спрашивает дядя Ваня.
– До хрена.
– И вы их всех? И Джэкоб с вами?
– Ещ Билли Бонс, – напоминаю шкиперу.
– Ну, конечно, это вс объясняет! – ухмыльнулся дядя Изя.
– Да, сэр Израэль, не отвлекайтесь, – говорит Руда и хочет продолжать, но тут с вопросом влез старый Сэнди:
– Полтора или два десятка бугав с мушкетами? И Джэкоб с Билли и с соплежуями?!
– Да, сэр Сэнди, я сам там был. Мне кажется, что Вы мне не верите. Мне кажется? – тон Командора, казалось, начал сжижать атмосферный азот.
– Да, сэр Командор, кажется,
сэр, – пролаял старый Сэнди.– Ты перекрестись, Командор, – ухмыляется Хаски.
– С вами каждый раз креститься, рука отвалится. О чм это я? А! О приятном. Остальная добыча тоже делится по долям. Мне опять же пять долей. Мои парни вс придумали и организовали, им за это по три доли. Вам, отцы за мудрые советы, руководство и помощь тоже по три доли.
Вожакам ватаг по две доли, прочим по одной, – доводит до собравшихся Руда. – Да, чуть не забыл, десятина от всего пойдт на общее.
– Командор, а на свою долю можно из добычи выбирать? – что-то подсчитывая в уме, интересуется старый Сэнди.
– Пока нельзя. Вот обживмся на острове, можно будет выбрать вс, кроме денег и драгоценностей. Прочие вещи будем отдавать, когда определимся с их относительной стоимостью.
– Какова стоимость мушкета в козах? – интересуюсь на полном серьзе.
– Лучше в кабыздохах, – ржт Хаски, – ну, куркули! Клык кроме лошадей целую псарню на суда протащил, а Зуб поехал тырить сети, так кроме них припр кур, коз, кроликов, свиней. Давайте их, чтоб не делить, просто сожрм.
– Я скорее тебя на шашлык пущу, пустобрх. – Рычит Клык. – Мастифы и овчарки тебе кабыздохи?
– Ты его собачкам скорми, – советует Зуб. – Что с него взять? Дворняга городская, дальше помойки не видит них… чего.
– Вс-таки, ребятки, как нам добычу поделить? – не сбивается с мысли Сэнди.
– Ты, Командор, вс усложняешь, – вмешался Черныш. – Проще надо.
Деньги делим пропорционально долям. Ещ есть имущество, которое ни делить, ни продавать мы не будем. Оружие и стратегические запасы, короче, вс, от чего зависит наша боеспособность, то есть наши безопасность и успешность в делах. Прочее имущество продатся, передатся в управление или в аренду. Доходы, опять же, согласно количеству долей.
– Хм, отцы, вам понятно?
– Да, сэр Командор, так будет справедливо, сэр, – за всех поддерживает Черныша дядя Ваня.
– Благодарю вас, джентльмены, повторяю, нам необходим ваш опыт, мы высоко его ценим. Прошу приступить к делам.
– Будь в нас уверен, Командор. – Ответил за всех дядя Ваня, вставая.
Глава 18
Деды степенно удалились. Важно и обиженно сопя. Как же! Они при должностях и положении вежливо посланы… по делам, а эти сопляки…
Совет комиссаров у них, понимаешь! Руда нагло и доходчиво показал у кого власть, а кому уважение.
– «Таперича, граждане, когда этого надоеду сплавили…» – дурачится Хаски.
– Серьзно и по-русски поговорим об обучении пацанов, – Руда начал вводную. – Не только о боевой подготовке, но с упором на не родимую. Пацанам уютно в стаде. И сильный топчет слабого. Делаем разделяй и властвуй – разделение на ватаги и авторитет вожаков поддерживаем силой своего авторитета. Неждан, у тебя нехилая репутация.
– Я ж дристун!
– Парни готовы обдристаться, чтоб походить на тебя, – усмехнулся
Пушок. – Ты для них – легенда.
– Ну, уж, прям… – блин, а я думал, что разучился смущаться.
– Прям, боец, – рычит Черныш.
– Задачу понял? Молодец. А вы? Повторяю. Ватага отвечает за каждого своего бойца. – Руда похож на профессора на лекции. Только очков не хватает.
– Ватага в ответе за каждого ватажника. Вплоть до ликвидации, – дублирует Черныш, – клан, контролируем вопрос.