Душа крючкотвора
Шрифт:
Мальчик не любил квиддич, считая его довольно глупой игрой с правилами, в которых зияли огромные дыры, заметные невооруженным взглядом. Он не понимал сокурсников, способных часами рассказывать о любимых командах, смаковать подробности сыгранных матчей и гадать над шансами той или иной сборной оказаться на вершине турнирной таблицы Чемпионата мира. Даже его куратор Виктор Крам, вскоре ставший другом, не смог привить Гарри любовь или хотя бы уважение к квиддичу.
Болгарин поначалу пытался привлекать Поттера к своим тренировкам, утверждая, что талант Гарри нельзя зарывать в землю, но вскоре убедился, что юному юристу чтение пыльных талмудов гораздо интереснее свиста ветра в ушах, и отстал. Хотя периодически вытаскивал
Награда, по мнению учеников Дурмстранга, была шикарной — за места в министерской ложе многие были готовы убить. Вот только Гарри она была не особо нужна. Ему хватило и сапог из шкуры Нагайны, на которые тетушка Петунья не могла нарадоваться. Однако отказываться было не с руки, и мальчик принял подарок, решив посетить матч вместе с крестным и своими глазами увидеть, чем же квиддич так привлекает волшебников. Тем более, в этой игре должен был участвовать Виктор, недавно получивший место ловца в болгарской сборной, и мальчик был не против поболеть за друга.
В назначенный день и час Поттер оказался на гигантском стадионе, заполненном тысячами болельщиков. В Министерской ложе тоже было многолюдно. Несмотря на заоблачную стоимость билетов, здесь присутствовал даже Артур Уизли — скромный работник отдела по борьбе с незаконным использованием изобретений магглов со своим довольно многочисленным семейством.
Надо сказать, рыжие волшебники Гарри сразу не понравились. Взрослые выглядели неопрятно, а младшие явно не слышали о культуре поведения. А уж когда мальчика представили Корнелиусу Фаджу, все семейство впилось в него настолько хищными взглядами, что тот пообещал себе держаться от рыжиков подальше. К счастью общения с лисьим выводком удалось избежать. У них хватило ума не влезать в разговор Гарри с министром магии и бывшим главой департамента ОМП Бартемиусом Краучем, которым юный юрист восхищался за прогрессивные законы, введенные во время войны (к сожалению, после неприглядной истории с сыном Крауча, все они были отменены). Ну а потом начался матч.
Сама игра Поттеру не понравилась. Было видно, что ирландцы на голову превосходили болгар. Ну, кроме ловца, который оказался настолько тупым, что дважды попался на уловку Крама — Финт Вронского. Обозленные болгары, не способные превзойти соперника в технике, стали навязывать ему грубую игру, за что раз за разом получали вполне справедливые наказания. А их команда поддержки, состоявшая из очаровательных вейлочек, настолько обнаглела, что попыталась воздействовать своими чарами на судью. В общем, лишь усилиями Виктора сборная Болгарии удержала лицо и не закончила поединок с разгромным счетом.
Сириус, весь матч активно болевший за болгар, был опечален и доказывал крестнику, что те проиграли из-за необъективности судьи. Гарри в ответ лишь пожимал плечами — победил сильнейший. Чего толку воздух сотрясать? Но идею оказать поддержку Краму, которому досталось бладжером, принял с радостью. Это был прекрасный повод покинуть ложу и избежать внимания рыжего семейства.
Ловец болгар отыскался в раздевалке своей сборной, куда парочке удалось пробраться, используя мантию-невидимку Поттера. Колдомедики уже успели подлечить расквашенную физиономию Виктора. Хмурый парень, расстроенный тем, что не сумел поймать проклятый снитч хотя бы на пять минут раньше, не смог противостоять блэковскому напору. Он отпросился у тренера и отправился вместе с парочкой искать приключения на пятую точку.
Сириус с Гарри, как и многие болельщики, прибыли заранее и застолбили себе неплохое место на площадке для гостей недалеко от кромки леса, поставив там магическую палатку. Непритязательную
на вид, но очень комфортную и обладавшую всеми удобствами. В ней-то и устроилась компания. Был организован алкоголь и закуска. Деятельный Блэк, отлучившись на минутку, вернулся с четверкой симпатичных француженок, которые были рады познакомиться со звездой квиддича и его скромным другом, благодаря необычному шраму на лбу очень известным на Британских островах.В присутствии обольстительных девушек парни поневоле распушили хвосты, мысленно вознося хвалу своим наставникам, благодаря которым молодые ловеласы не страдали косноязычием и не испытывали трудностей с языковым барьером. И все было уже, что называется, на мази. Виктор и думать забыл об упущенном шансе завоевать чемпионский титул, слегка захмелевшие красавицы окидывали представителей сильного пола жаркими взглядами… но тут вдали послышались дикие крики.
Выглянув из палатки, Поттер обнаружил нешуточный переполох. На попытку выяснить, что происходит, один из пробегавших мимо англичан с перекошенным от ужаса лицом прокричал:
— Пожиратели Смерти! Они вернулись!
От этого заявления усы появившегося следом Блэка воинственно встопорщились. Сириус решительно приказал крестнику:
— Гарри, останься здесь, а я пойду, погляжу, что там стряслось!
Не успел Поттер возразить, как Бродяга скрылся в толпе. Понимая, что вспыльчивый и, будем откровенными, не всегда находящийся в дружеских отношениях с логикой Блэк, загоревшись желанием поквитаться со старыми врагами, может такого наворотить, что получит реальный шанс вернуться в Азкабан, мальчик бросился следом.
— Гарри, ты куда? — послышался возглас Виктора.
Поттер не ответил, сосредоточившись на лавировании между несущимися навстречу перепуганными волшебниками. Отчаявшись догнать крестного, мальчик просто мчался в сторону зарева разгоравшихся пожаров. Долго бежать не пришлось. Спустя несколько сотен метров впереди показалась группа магов, которые бодрым шагом шествовали по палаточному городку, поджигая по пути палатки и награждая замешкавшихся болельщиков очень неприятными заклинаниями, среди которых особой популярностью пользовался круциатус.
Спрятавшись за краем какого-то шатра, Гарри внимательно рассматривал дебоширов в черных балахонах. Их было не полсотни, как написала журналистка, а чуть больше двух десятков. Все они тщательно закрывали свои лица масками и явно испытывали огромное удовольствие от происходящего, оглашая окрестности громким смехом и улюлюканьем. Нарваться на шальное заклятие неизвестные не боялись, поскольку левитировали перед собой нескольких бесчувственных магглов, прикрываясь ими, словно щитом.
В общем, атаковать притворявшихся Пожирателями волшебников "в лоб" было бессмысленно. И Блэк это понимал — Поттер заметил неподалеку силуэт большого пса, который, скользя между горящих палаток, заходил группе в тыл. Понимая, что остановить крестного уже не успевает, Гарри выругался. А в следующий миг почувствовал, как на плечо ему опустилась чья-то рука. Сработали вбитые наставниками рефлексы — мальчик молниеносно развернулся, выхватывая свой посох. Но это оказался всего лишь Крам, который последовал за другом.
— Что будем делать? — осведомился болгарин, не обращая внимания на направленное ему в живот древко, на конце которого сияло готовое сорваться в полет заклинание.
Отведя оружие в сторону и покосившись на приближавшуюся группу в балахонах, Поттер ответил:
— Я хорошо знаю Сириуса и готов поставить свои амулеты из змеиных клыков, что от нападения на хулиганов, притворяющихся Пожирателями, он не удержится. Но с двумя десятками противников ему не справится, и я собираюсь ему помочь. Тебе же рекомендую держаться подальше отсюда, поскольку участие в хулиганской драке вполне способно трансфигурироваться в несмываемое пятно на безупречной репутации восходящей звезды квиддича.