Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Душа в лунном свете
Шрифт:

За дверью, на расстоянии, возникают приглушённые голоса и одновременно обрываются. Песнопение. Криспин не может разобрать слов, но ритм зловещий.

Несмотря на то, что те голоса взрослые, когда он всем телом надавливает на дверь, пытаясь открыть ее, Криспин шепчет:

Мирабель?

Другая дверь находится внизу севернойлестницы, второй вход в подвал. Возможно, она не закрыта. И лифт обслуживает все этажи.

Когда Криспин разворачивается для того, чтобы подняться по лестнице, повар, Меррипен, возникает прямо перед ним. Меррипен одет в длинный чёрный шёлковый банный халат и держит термос из нержавейки, крышку которого он отвинтил.

9

Третье декабря, три года и четыре месяца спустя…

В почти полностью тёмном ресторане четвёртого этажа, в самой верхней

части универмага, Криспин и девушка сидят в кабинке, смотря друг другу в глаза при свете свечей.

Перед его приходом она сделала сэндвичи с куриной грудкой, сыром проволоне [16] , айоли [17] и жерухой [18] . Вместе с сэндвичами она подаёт картофель фри и маленькие маринованные огурчики, которые она называет корнишонами.

16

Твёрдый нежирный итальянский сыр, вырабатываемый из коровьего молока. Вкус варьируется в зависимости от разновидности: от резкого до очень мягкого. Текстура — однородная, слегка шелковистая, с небольшим количеством глазков. Корка мягкая, золотистого цвета.

17

Соус типа майонеза из чеснока и оливкового масла, очень популярный на северном побережье Средиземноморья — от Испании до Италии.

18

Жеруха обыкновенная, или Жеруха лекарственная, или Водяной кресс — быстрорастущее многолетнее водное или полуводное растение семейства Капустные, распространённое от Европы до Центральной Азии. Издревле используется человеком, как листовой овощ.

Ей шестнадцать лет, но выглядит она как минимум на восемнадцать. Она работает над тем, чтобы выглядеть старше.

За последние несколько лет Криспин разговаривал с настолько небольшим количеством людей, что не удивился бы, если бы потерял желание или даже способность говорить. Но ему спокойно с этой девушкой.

— Привет, мальчик, — говорит она.

— Привет.

— У тебя всё в порядке?

— Да держусь.

— Они ищут тебя?

— Всегда будут.

— Твой пёс такой милый [19] .

Харли лежит под столом у неё на ногах.

— Пахнет он тоже хорошо, — говорит она.

— Мы довольно регулярно принимаем ванну, так или иначе.

— Он тебе нашёл какие-то деньги недавно?

— Он отвёл меня на эту автостоянку как-то ночью.

— Старый Харли, ищущий какую-то машину?

— Он хотел лечь спать прямо там. Я понял, почему.

— И часто встречаются деньги на стоянках?

19

Здесь идёт игра слов. Английское слово sweet может переводиться и как «сладкий», и как «милый». В одном случае собаку собеседники называют милой, а в следующей реплике говорят о запахе, который от неё идёт, что сочетается с словом «сладкий».

— В этот раз были. В три утра какие-то парни встречаются, чтобы продать что-то.

— Мы можем догадаться, что.

— Они не знают, что мы с Харли там.

— Вот почему ты ещё здесь.

— Они вступают в спор.

— Пули летят.

— Несколько. Должно быть, это коп. Внезапно взвывает сирена.

— И они кидаются врассыпную?

— Они разбегаются так быстро, что аж пятки сверкают. И они не останавливаются, чтобы поднять всё, что рассыпали, когда началась стрельба.

— Кое-что из этого оказалось деньгами, — догадывается она.

— В достаточном количестве.

Она вздыхает.

— В «Бродериксе» всегда хорошо и тихо.

При рождении её звали Дэйзи Джин Симс. Сейчас она известна миру как Эмити Онава.

Два года назад её волосы были длинными и светлыми, глаза сапфирно-голубыми. Глаза по-прежнему голубые, но волосы короткие и чёрные.

В более спокойные времена у неё был отец, мать и младший брат Майкл. Как-то ночью они все были убиты в своих кроватях…

Ночью убийца с лицом младенца пощадил только её. Она не знала, что некоторое время он наблюдал за ней на расстоянии.

Облачившись в кровь её семьи, он включает её прикроватную лампу и будит её до жути нежной просьбой надеть платье, которое купил специально для неё. Скромное платье с воротничком

Питера Пена [20] и юбка до середины икры. Также пара белых носок, покрывающих лодыжки, двухцветные кожаные туфли и кружевная мантилья [21] .

20

Плоский, со скруглёнными углами воротничок. Назван в честь воротничка на костюме, который надевала актриса Мод Адамс (настоящее имя Мод Эвинг Кискадден, 1872–1953) в 1905 г., когда играла роль Питера Пена. Со временем стал ассоциироваться с одеждой для маленьких девочек.

21

Элемент национального испанского женского костюма, длинный шелковый или кружевной шарф-вуаль, который обычно надевается поверх высокого гребня (пейнеты), вколотого в прическу, и падает на спину и плечи.

Она понимает без слов: он хочет, чтобы она надела эти вещи, и он смог бы сорвать их с неё.

Сильно трясясь как от горя, так и от ужаса, она выполняет его просьбу полностью, включая смену одежды внутри ее небольшой гардеробной, чтобы избежать ослабления его возбуждения от предвкушения вида её обнажённого тела до того, как он с жестокостью разденет её.

Она рукодельница, подшивающая свою одежду, и держит принадлежности для шитья в комоде гардероба. Когда она показывается в том наряде, в котором он жаждал ее увидеть, то его ждет сюрприз в виде ножниц.

Рана, которую она наносит, далека от смертельной, но он пошатывается и падает, давая ей шанс убежать. Одетая как для церковного обряда, в танце «сок хоп» [22] , она сбегает, замечая, что он тянется к её ногам и сыплет проклятиями.

Если бы не случилось того, что произошло, когда она держала ножницы с лезвиями, воткнутыми в убийцу, она бы завизжала в ночи и попыталась найти помощи у соседей. Но в этот миг, когда она и психопат соединены кровью и сталью, у неё проносится видение, в котором она, наверное, на год старше, была в доме, который принадлежит её тёте и дяде, все они на полу, их лица обезображены пулями. Себя она тоже видит: она на коленях в этой кровавой бойне, молится о сохранении жизни, а этот же самый сумасшедший даёт ей свежий костюм, который хочет на ней видеть.

22

Sock hop (буквально: «подпрыгивание на носках») — неформальный спонсорский танец в американских школах, обычно исполнявшийся в школьных спортзалах или кафетериях. Термин «сок хоп» возник из-за того, что танцующие должны были снимать обувь, чтобы не испортить поверхность напольного покрытия зала.

Разумом, сердцем и душой она осознаёт, что это предупреждение — правда, что полиция его не поймает, что дальнейшая жизнь под именем Дэйзи Дижнс Симс приведёт к смерти её и людей, которых она любит.

Когда она несётся вниз по лестнице переднего крыльца, мантилья слетает с головы, и она делает вещь, которую киллер меньше всего ожидает: бежит не прочь от дома, а вокруг него. Иногда её отец сидит на заднем крыльце и пьёт пиво перед сном. Он не такой уж пьяница, и когда выпьет две бутылки, иногда забывает замкнуть дверь перед тем, как отправляется спать. Действительно, она не заперта, приоткрыта, это даёт возможность предположить, что киллер вошёл в дом отсюда.

Она пересекает кухню и осторожно вглядывается в нижний холл. Психопат покидает дом через переднюю дверь в противоположном конце здания.

Теперь она убеждается, что её храбрость победила. Содрогаясь от ужаса, мучимая скорбью, она направляется в спальню своих родителей, где в компании так любимых, но уже умерших находит бумажник отца и кошелёк матери, забирая деньги, которые лежат в них. Как и многие люди в эти смутные времена, её родители купили немного золотых монет, которые хранятся под двойным дном в ящике письменного стола в кабинете. Она берёт также эти восемь Канадских кленовых листов [23] , а затем возвращается в свою спальню.

23

Canadian Gold Maple Leaf (буквально: Канадский золотой кленовый лист) — официальная монета Канады, вылитая из золота, производимая Королевским канадским монетным двором. Содержание золота — 99,99 %.

Поделиться с друзьями: