Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Два мира. Том 1
Шрифт:

— Он в восторге, — вполголоса сообщил Дейдара девушке, довольно улыбаясь.

Сама Хината, пожалуй, немного не так охарактеризовала бы реакцию Сасори на заявление о том, что он «милашка», но говорить ничего не стала. Девушке очень нравилась необычная связь, которую Акацуки могли устанавливать между собой при помощи своих колец, и она искренне жалела, что у неё и её друзей нет подобного средства общения.

Когда с основными блюдами было покончено, их остатки исчезли с подносов и тут же сменились сладостями всевозможных видов и сортов.

— Ну как так можно, я же объемся! — запричитал Наруто, накладывая себе большой кусок яблочного пирога.

— А не есть — не вариант,

мм? — хмыкнул Дейдара, тоже, впрочем, не побрезговавший десертом.

— Не-а, — решительно замотал головой Наруто и перевёл взгляд на девушку. — Хината, а ты чего не ешь? Вкусно же!

— Х-хорошо, Наруто-кун, я возьму что-нибудь, — покраснев, сказала она и потянулась к мороженому.

Вскоре все наелись окончательно (Наруто — настолько, что теперь стонал, что без посторонней помощи ему со стула не подняться), и сладкое исчезло с тарелок, вновь засверкавших в пламени свечей своей первозданной чистотой. Гул голосов в зале сделался громче, но тут Альбус вновь поднялся на ноги, и все замолчали.

— Теперь, когда мы начали переваривать этот великолепный ужин, я, как обычно в начале учебного года, прошу вашего внимания к нескольким кратким сообщениям, — сказал он. — Первокурсники должны запомнить, что лес на территории школы — запретная зона для учеников. Мистер Филч, наш школьный смотритель, попросил меня напомнить вам, что в коридорах Хогвартса не разрешается применять волшебство. Действует и ряд других запретов, подробный перечень которых вывешен на двери кабинета мистера Филча.

— Если кто-то из новичков пойдёт знакомиться с этим перечнем, то я флоббер-червь, — сообщил Фред, пока директор прокашливался.

— А что, я бы сходил, — заявил Дейдара. — Вообще, надо бы списочек заучить, а то вдруг ненароком нарушу что, мм… — он замолчал, поймав на себе осуждающий взгляд МакГонагалл, и виновато улыбнулся декану.

— Помимо присоединения к коллективу профессоров из Конохи, — Дамблдор учтиво кивнул Акацукам, они ответили ему тем же, — у нас два изменения в преподавательском составе. Мы рады вновь приветствовать здесь профессора Граббли-Дёрг, которая будет вести занятия по уходу за магическими существами. Я также с удовольствием представляю вам профессора Амбридж, нашего нового преподавателя защиты от Тёмных искусств.

Прозвучали вежливые, но довольно вялые (по сравнению с теми, которых были удостоены Итачи и Сасори) аплодисменты.

— Эй! — вполголоса воскликнул Наруто, вглядываясь в лицо профессора Амбридж. — Это же та заместительница министра, у которой мы были, даттебаё.

Хината тоже внимательно присмотрелась к невысокой полной даме, поднявшейся на ноги и явно вознамерившейся держать речь. «А я-то думала, Сакура преувеличивала, когда рассказывала о ней», — подумала Хината.

— Благодарю вас, директор, — жеманно улыбаясь, начала Амбридж, — за эти добрые слова приветствия. Как приятно, доложу я вам, снова оказаться в Хогвартсе и увидеть столько обращённых ко мне счастливых маленьких лиц! Я с нетерпением жду знакомства с каждым из вас и убеждена, что мы станем очень хорошими друзьями!

Школьники начали переглядываться, некоторые с трудом подавляли смех. Профессор Амбридж издала крайне неприятное «кхе-кхе», и заговорила вновь, но теперь её слова звучали так, словно были вызубрены наизусть:

— Министерство магии неизменно считало обучение юных волшебников и волшебниц делом чрезвычайной важности. Редкостные дарования, с которыми вы родились, могут быть растрачены впустую, если их не развивать и не оттачивать бережными наставлениями. Беречь, приумножать и шлифовать сокровища магических познаний, накопленные нашими предками, — первейшая обязанность тех, кто посвятил

себя благородному делу преподавания.

Хината видела, какими взглядами обменивались внимательно слушавшие Амбридж хогвартские профессора — и сама старалась не упускать ни слова из сказанного.

— Каждый новый директор Хогвартса привносил в трудное дело руководства этой древней школой нечто новое, и так оно и должно быть, ибо без прогресса нашим уделом стали бы застой и гниение. Однако прогресс ради прогресса поощрять не следует, ибо большая часть наших проверенных временем традиций в пересмотре не нуждается. Итак, необходимо равновесие между старым и новым, между постоянством и переменами, между традицией и новаторством, — продолжала говорить Амбридж, напрочь игнорируя тот факт, что почти никто в зале её не слушает, — потому что иные из перемен приносят подлинное улучшение, в то время как другие с течением лет выявляют свою ненужность. Точно так же некоторые из старых обычаев подлежат сохранению, тогда как от тех из них, что обветшали и изжили себя, следует отказаться. Сделаем же шаг в новую эру — в эру открытости, эффективности и ответственности, сохраняя то, что заслуживает сохранения, совершенствуя то, что должно быть усовершенствовано, искореняя то, чему нет места в нашей жизни.

Наконец закончив, она села. Альбус похлопал; педагоги последовали его примеру, но без особого энтузиазма. Присоединился и кое-кто из учеников, но большей частью они просто прозевали конец речи, которой не слушали, и прежде, чем они могли зааплодировать по-настоящему, Дамблдор снова встал.

— Благодарю вас, профессор Амбридж, за чрезвычайно содержательное выступление, — сказал он с лёгким поклоном. — Итак, я продолжу. Отбор в команды по квиддичу будет происходить…

— Что вы об этом думаете? — негромко спросила Хината товарищей, пользуясь тем, что прочие гриффиндорцы были полностью поглощены шутками Фреда и Джорджа.

— Сверху сообщают, — сказал Дейдара, наклоняясь ближе к коноховцам и украдкой кивая на преподавательский стол, — что эту дамочку Альбусу навязал министр, чтобы следить за школой, мм.

— Неужели у него не было кого другого навязать? — простонал Наруто. — Как представлю, что нам придётся ходить на уроки к ней…

— Но конфликтовать с ней ни в коем случае нельзя.

— Согласен, Сакура-чан, — кивнул Наруто, но вдруг спохватился. — Сакура-чан?!

— Да не ори же ты, — шикнула на него Сакура, втискиваясь на лавку рядом с подрывником. — С этой Амбридж надо быть осторожнее.

— Мне уже прочитали лекцию на эту тему, так что хоть ты не начинай, — буркнул Дейдара, через плечо косясь на напарника, смотревшего в их сторону.

— От того, что я напомню, хуже уж точно не будет, — огрызнулась Сакура, но потом вздохнула. — Как всё-таки хорошо, Хината, что ты тоже попала в Гриффиндор — хоть будет кому присмотреть за этими двумя.

— Я постараюсь не подвести тебя, — улыбнулась Хината, чувствуя искреннее облегчение от того, что подруга на неё не сердится.

— Нам всё равно будет не хватать тебя, Сакура-чан, — сказал Наруто, с чувством на неё глядя.

— Говори за себя, да, — хмыкнул Дейдара.

Пока они разговаривали, Альбус объявил торжество оконченным, и все вокруг зашумели и засуетились.

— Ладно, мне пора, — сказала Сакура, увидев машущую ей девушку со значком старосты Когтеврана на груди.

— Пока, Сакура-чан! — крикнул ей вслед Наруто. — До завтра!..

Смотреть на то, как он тоскливо глядит вслед выходящей из зала Сакуре, у Хинаты не было сил, и она поспешно отвернулась.

— Первокурсники! — разнёсся над столом Гриффиндора властный крик Гермионы. — Сюда, пожалуйста!

Поделиться с друзьями: