Два сердца
Шрифт:
– Не пропущу ни за что на свете.
В глубине зеленых глаз вспыхнуло нетерпение.
– Наверное, хорошо, что я тебя встретила. Будь добр, не терзай Дарема лишними вопросами: джентльмен мил и невинен как дитя.
Ройс нахмурился:
– Вовсе не собираюсь чинить ему зла, и ты прекрасно это знаешь.
– Знаю. Дело в том, что… мы с тобой отличаемся склонностью говорить то, что думаем. Новый человек с непривычки может воспринять все болезненно.
– Постараюсь держать себя в руках.
– Ройс нашел ленту цвета морской волны, которая чудесно подошла бы к глазам. Положил на плечо,
– Ты совсем окоченел. Даже нос покраснел.
– Лиза сняла с плеча ленту и вернула на стол.
– Не заболел?
Отлично. Он любуется ее ртом, а она спрашивает, почему у него такой красный нос. Ройс раздраженно пожал плечами:
– Прекрасно себя чувствую. Просто задумался об одном замечании Мег.
– О? Так что же сказала Мег?
Никому не дано поддерживать беседу лучше Лизы. Прямо и просто. Большинство женщин терзают человека непродуманными словами и едва проклюнувшимися мыслями. Но не такова Лиза - во всем превосходит остальных.
Превосходит? С каких это пор он начал думать о мисс Притчард как об исключении? Ройс постарался прогнать лишние мысли.
– Куда направишься после того, как скупишь все ленты?
Лиза рассмеялась:
– Домой, собираться в театр. Честно говоря, не ожидала встретить тебя в этой части города. Ты же не любишь магазины. Мег дала тебе какое-нибудь поручение?
– Слава Богу, нет. Для этого у нее есть ты - лучшая подруга. А в мои обязанности входит всего лишь появляться на всех балах и танцевать с некрасивыми дамами.
– Неправда. Ты танцуешь исключительно с бриллиантами чистой воды.
– Несправедливый упрек. Всего лишь на прошлой неделе приглашал Сару Хотон-Смайт.
– Что ж, к сожалению, бедняжка заметно косит.
– Лиза собрала ленты и протянула их терпеливо ожидавшему клерку. Открыла ридикюль и достала серебряную монету.
– Но это ничуть не мешает ей быть очаровательной и милой. Надеюсь, ты найдешь в себе силы снова обратить на нее внимание?
– Непременно, - бодро подтвердил Ройс.
Наградой за самоотверженность стала чудесная благодарная улыбка, словно он только что спас ребенка от неминуемой смерти.
Мисс Притчард отдала аккуратно упакованные ленты лакею и подождала, пока тот положил на стол остальные покупки и убрал сверток в карман.
– Ну вот!
– беззаботно прощебетала она.
– Я готова. Теперь можно спокойно ждать экипаж. Отсюда мы сразу его заметим.
Она направилась к окну, а Ройс пошел следом. Ветер задувал в щели рам и ощущался даже в магазине. Лиза затянула шнурок на ридикюле.
– Куда намерен направиться?
– На аукцион «Таттерсоллз». Хочу посмотреть распродажу Милфорда. Он проигрался в карты и вынужден расстаться с лошадьми. Говорят, можно купить за бесценок.
– А я слышала, что у них короткий шаг, да и выносливости
не хватает. Тоже хотела прицениться, но потом решила, что одного обмана в год вполне достаточно.– И когда же тебя умудрились обмануть?
– Когда покупала упряжку серых у графа Холмонфорда. Помнишь эту историю?
– Да-да, конечно. Конь странно взбрыкивал в галопе.
– И во время первой поездки едва меня не опрокинул. Ройс смотрел, как Лиза привычным жестом убрала с лица непослушную прядь. Пышные волнистые волосы удивительным образом отказывались подчиняться. Почему-то захотелось увидеть, как локоны ведут себя в свободном, неугнетенном состоянии, когда осмеливаются беспрепятственно спускаться по спине. Буйное воображение шагнуло дальше и лишило мисс Притчард одежды. Она была прекрасно сложена: высокая, тонкая, с длинными руками и ногами, высокой грудью, нежной гладкой кожей… нет, хватит. Этим мыслям необходимо положить конец.
Лорд Пемберли неловко переступил с ноги на ногу и попытался вспомнить, о чем только что шла речь. Ах да, о лошадях.
– И что же ты сделала с неудачным конем? Отправила на сыромятню?
– Нет, разве можно! Стоит в конюшне, с аппетитом ест и толстеет не по дням, а по часам. Никак не могу придумать ему достойное применение. Прекрасное животное. Но хотя конюх регулярно выводит его на прогулку, движения все равно не хватает.
– Ну, так продай.
– Коня с неровным аллюром? Скорее отрежу себе руку. В отличие от тебя я не способна игнорировать угрызения совести.
– И когда же это я игнорировал угрызения совести?
– Прошлым летом, когда играл в карты с графиней д'Авиан. Сосчитал тузы и сообразил, что ей не удастся получить необходимую для выигрыша карту.
– Считать карты не запрещается. Это не обман.
– Правильно. Но ведь ты прекрасно знал, что она не сможет заплатить долг, и все же позволил поставить огромную сумму. А потом, после проигрыша, предложил отработать… - Щеки Лизы расцвели очаровательным румянцем.
– Слышала разговоры и знаю, что было дальше.
Проклятие! Кто же ей об этом рассказал? Ройс отвел взгляд.
– Не следует слушать сплетни, - заметил он и поморщился, потому что слова прозвучали совсем по-стариковски. А предстать в глазах Лизы пожилым моралистом казалось страшнее смерти.
– Ты же меня знаешь.
– Соблазнительные губы изогнулись в смущенной и в то же время озорной улыбке.
– Люблю хорошую сплетню. Порой удается услышать восхитительно пикантные подробности.
Сэр Пемберли удивился, почему прежде никогда не замечал, как симпатично она краснеет. Впредь надо будет смущать ее почаще.
– Того, кто посвятил тебя в эту нелепую историю, необходимо пристрелить.
– О, а ты ведь даже не пытаешься это отрицать. Признайся, что поступил с бедной графиней бессовестно.
Да, он действительно поступил бессовестно. Но Регина вовсе не сожалела о случившемся. Более того, огромная ставка и проигрыш добавили последующим свиданиям особую остроту. Встречи продолжались и после того, как долг был отработан.
В ожидании экипажа Лиза посмотрела в окно.
– И это не единственный случай, когда совести пришлось замолчать. Достаточно вспомнить ту актрису, которую ты попросил…